Date: 2008-01-12 10:10 pm (UTC)
Да, возможно в глухой деревне любого человека в костюме до сих пор интеллихентом кличут (тем более что в глухих деревнях только старички и остались). В крупных городах это не принято, уверяю вас, в городе все, кроме таджиков, складно говорят. А статья "о месте интеллигенции в современном российском обществе" - это само по себе забавно. Потому что этот вопрос никого в наше время особо не заботит (кроме тех, кому за напечатанные буковки деньги платят). Да и в дискуссии той, как я поняла, как раз и говорится о смерти этой породы.

Всё это действительно и для советского времени, и ровно в той же степени. Но перед переводчикам стоит задача принятыми литературными средствами создать определённый образ. Нам совершенно неважно, интеллигентен ли Билл Гейтс. Нам нужно создать у читателя образ взрослого мужчины в очочках, похожего на учёного сухаря, хотя и изо всех сил не желающего выглядеть таковым. Если написать про 30-летнего человека, что он "выглядел как ботаник, несмотря на настойчивое стремление...", то это звучит нелепо, так как сленговый "ботаник" ассоциируется как раз с такими подростковыми качествами как зубрёжка и неумение знакомиться с девушками. В данном же случае это скорее будет восприниматься в прямом смысле - как биолог - и создавать смысловой диссонанс.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 06:52 am
Powered by Dreamwidth Studios