(no subject)
Mar. 20th, 2009 05:43 pmПодскажите, пожалуйста, как транслитерировать польское имя
Krzysztof Mikołaj Radziwiłł?
(http://pl.wikipedia.org/wiki/Krzysztof_Radziwiłł_Piorun)
Его называют по-разному: Кристоф, Крыштоф, Кшиштоф, Кшыштоф, Христоф. А второе имя - Миколай или Николай?
И как правильно транслитерировать имя одной из его жён - Katarzyna Tęczyńska?
Спасибо!
Krzysztof Mikołaj Radziwiłł?
(http://pl.wikipedia.org/wiki/Krzysztof_Radziwiłł_Piorun)
Его называют по-разному: Кристоф, Крыштоф, Кшиштоф, Кшыштоф, Христоф. А второе имя - Миколай или Николай?
И как правильно транслитерировать имя одной из его жён - Katarzyna Tęczyńska?
Спасибо!
no subject
Date: 2009-03-20 02:48 pm (UTC)Катажина Тенчиньска
no subject
Date: 2009-03-20 02:48 pm (UTC)Катажына Тенчыньска
no subject
Date: 2009-03-20 03:03 pm (UTC)Кшыштоф Радзивилл
Так как он был гетманом у наших соседей, то можно поизгаляться - Кристопас Радвилас по прозвищу Перкунас (по-русски Перун).
Жена (третья из четырех) в русских книгах везде проходит как Катаржина Течиньская. Стоит ли изобретать и вносить путаницу?
no subject
Date: 2009-03-20 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-20 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-20 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-20 03:15 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-20 03:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-20 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-20 03:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-20 11:15 pm (UTC)Обычно транскрибируют как Кшиштоф Миколай Радзивилл.
no subject
Date: 2009-03-21 11:09 am (UTC)Спасибо.