DE > RUS

Mar. 26th, 2009 03:29 am
[identity profile] bella-e-monella.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Люди добрые, подскажите! Как лучше перевести эту фразу:

Auf einige prinzipielle und spezielle Tücken dieser Vorgesehensweise wurde im Vorspann hingeweisen.

По отдельности слова вроде мне понятны, но вот по контексту это  коварство (Tücke) никак, правда, не лезет. И непонятно мне совсем im Vorspann.

Заранее спасибо!!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 07:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios