Вопрос к переводчикам технических текстов
Dec. 3rd, 2009 03:07 pmВ книге - в целом гуманитарного содержания - есть технический абзац, вставленный специально, "для смеха". Но мы с переводчицей - обе гуманитарии - отчаялись перевести его корректно даже с помощью Интернета. Так что просим помощи зала! В идеале - вопрос туристам со знанием английского, ну или тем, кто разбирается в альпинистском снаряжении и в английском.
You have to distinguish between purifiers made from iodine resin and tri-iodine resin, glass fiber and pleated glass fiber (стекловолокно, понимаю; а pleated - складчатое? такое бывает?), a ceramic microstrainer and a structured matrix microstrainer (керамический микрофильтр, понимаю. Но в поисковике они только как телефонное оборудование, а здесь речь об экипировке путешественников. маски? Ну и structured matrix microstrainer - вообще непонятно!).
...Do you want a Sun Tooth Tech pack with 500 x 1000-denier Cordura or a Bitterroot pack with the 430-dedier Hexstop trim? Do you want the semi-rigid 12-point Charlet Moser S-2 Crampon Laniers with the heel-clip in the rear or the Grivel Rambo with the rigid drop-forged points and the step-in bindings?"
You have to distinguish between purifiers made from iodine resin and tri-iodine resin, glass fiber and pleated glass fiber (стекловолокно, понимаю; а pleated - складчатое? такое бывает?), a ceramic microstrainer and a structured matrix microstrainer (керамический микрофильтр, понимаю. Но в поисковике они только как телефонное оборудование, а здесь речь об экипировке путешественников. маски? Ну и structured matrix microstrainer - вообще непонятно!).
...Do you want a Sun Tooth Tech pack with 500 x 1000-denier Cordura or a Bitterroot pack with the 430-dedier Hexstop trim? Do you want the semi-rigid 12-point Charlet Moser S-2 Crampon Laniers with the heel-clip in the rear or the Grivel Rambo with the rigid drop-forged points and the step-in bindings?"