Date: 2010-11-16 02:53 am (UTC)
Кстати о вооружениях -- хороший образец перевода -- как раз сайты, посвященные им. Вот, к примеру, страничка с globalsecurity, посвященная советским БДК проекта 1174. (http://www.globalsecurity.org/military/world/russia/1174-specs.htm)
Там используются транслитерации, причем не только аббревиатур (AK, PK, MPZ), но и словесных названий (Yantar, Strela, Osa, Grad). Но транслитерации -- только для имен собственных. Нарицательные аббревиатуры -- английские, например, "53 танка или 80 БМП" переведено как 53 tanks or 80 APCs. Иногда в одном предложении могут быть и транслитерированные собственные аббревиатуры, и переведенные нарицательные: 4 x 6 AK-630 gattl. AA -- AK -- транслитерация, AA -- английская аббревиатура от anti-aircraft.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2025 03:06 am
Powered by Dreamwidth Studios