Я пишу, собсно, вот об этом:

Date: 2010-12-22 09:35 am (UTC)
"Видите ли, российский нотариус не имеет права заверять документы (любые), на которых стоит печать иностранного государства.

Отдайте справку заново на перевод в российской бюро переводов, которое заверит подпись российского переводчика подписью российского нотариуса".

1) Первая фраза противоречит второй - ибо, если "российский нотариус не имеет права", то как же "бюро переводов, ....заверит подпись российского переводчика подписью российского нотариуса"? Ведь заверяет не ПБ, а нотариус.

2) Нотариус заверяет не подлинность документа или печати, а то, что перевод этого документа (будь это хоть грамота на гербовой бумаге с сургучом, хоть ксерокопия товарной накладной) выполнен человеком, в дипломе которого написано "ПЕРЕВОДЧИК".

И всё.

Это делают не все нотариусы. Действительно, некоторые начинают толковать про апостиль и т.п. Почему? А кто их знает.

Но есть и нормальные, которые именно что заверяют подпись переводчика. И я с такими не раз работал.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 4th, 2025 05:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios