[identity profile] elenassem.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate


Сегодня есть прекрасный повод еще раз замолвить словечко, и не одно, про языки: сегодня мой профессиональный праздник - международный день переводчика! Отмечается он ежегодно 30 сентября в честь Святого Иеронима, покровителя нашей братии.

Главные качества переводчика, по мнению переводчика и официального 'голоса' канала Russia Today Дж.Уоттса,— хорошая память и максимально большой словарный запас. Я бы еще добавила врожденные способности, выносливость,целеустремленность и стрессоустойчивость.

Вопрос для коллег: оправдались ли Ваши надежды спустя несколько лет после выбора профессии? Какой момент Вы считаете неким "боевым крещением" в профессии?

Мое "боевое крещение" состоялось в 2004 года. Когда я училась на 4 курсе, нам в институт позвонили из Торгово-Промышленной Палаты Спб и попросили прислать переводчиков - добровольцев на одно мероприятие. Все сидели с курсовыми и многим было не до этого. А мне было любопытно! Хотя была мысль, если нужны студенты, значит, может там нужно просто беджики на входе раздавать или что-то в этом роде:)

Прихожу. Сажают за большой круглый стол. Как позже выяснилось, это была встреча предпринимателей Спб и Тайланда. Всех рассадили и вдруг с одной стороны появляется какая-то важная тетя с небольшой свитой, а с другой тайское телевидение! Вот он, решающий момент! Либо облажаться, либо помочь людям наладить связи и заключить парочку контрактов. Важная тетя, к слову, оказалась министром внешней торговли Тайланда, до сих пор помню даже, как ее звали - Супатра Срисук. Мне повезло с тайским предпринимателем, который продвигал джинсы, а не что-то такое, от чего начинающий переводчик может переволноваться и вообще ничего путного не сказать ( девчонки с соседних столов подбегали, спрашивают: "Как будет скотч по -английски?", а в глазах -ужас:). До сих пор храню его визитку:) Все прошло настолько прекрасно, что представитель тайской стороны подошел ко мне и спросил: "Вам в евро или долларах?" Конечно, работники палаты заметили это и быстренько пресекли ( ну так у нас подходят к студенческому труду:), а счастье было так возможно:)

Ссылка о мероприятии: http://www.spbcci.ru/otcharhive/2126

Чтобы закончить на оптимистичной ноте, я Вам приготовила десерт! Я всегда любила переводить стихи, а кто это пробовал делать, тот знает,что это уууу - в идеале, переводчик сам должен быть поэтом, чтоб авторы оригиналов нигде не перевернулись и вообще, чтоб не облажаться:) В какой-то момент я начала не только переводить, но и сама писать стихи и рассказы на английском. В одну урожайную творческую пору я сочинила" Оду Красоте", ее даже опубликовали в студенческом сборнике творческих работ.

Ode to Beauty

If a man treats life artistically
his brain is his heart.O.Wilde.

Everyone has beauty of its own.
For me it’s the picture of dawn.
A label has its own beauty,
Let’s take for example “Cerruti”.

The flood of tears may be a beauty,
One’s soul striptease may touch your heart.
Once dance the night away and “Tutti Frutti”
Will give your life a brand new start.

A tiger in the woods may be a beauty
As long as it is silent in its place.
Your happy tears concerning loyalty
May beauteous be, covering your face.

A childish smile is beauty at the top,
So smooth and delicate- try to resist!
Admirable things are all over the world
And next to you, of course- look at your wrist.

Surprised? Oh, it isn’t difficult at all
To catch in nothing an alluring thing.
Once notice, you’ll see this joy for seasons all
And once upon a time in a wedding ring.

You don’t feel any hunger
At seeing lovely things.
Look at Leticia on the cover,
Believe in supernatural things.

A sin may be quite splendid
If it’s committed well;
When you regret the deal
It’s an omitted farewell.

I like success. It looks so smart
For those who deserve it,
Like cultivating a rare plant
And finally preserve it.

For all eternity possessions,
Fine things will never die.
Just look at your reflection
In the thing that won’t lie.

Your lovely stomach butterflies
Are so pretty true to see.
It’s understandable what within lies.
It’s more graceful than it seems.

Gosh things live in your Greenfield Tea
Where they tend to have their party.
It’s not a common bag of tea
But that of finely selected speciality.

It’s no use mentioning here
How fine rose-petals are:
Still lives always live near
Though memory sealed the envelope of love.

Stars in the sky at night so scenic,
Uncountable wishes are.
Just scan the view. It’s so terrific.
Forget for a while who you are.

Equal affection is superb
If you know how to handle it well.
All joys and sorrows of two hearts-you can confirm,
-there are a lot of things for two to dwell.

Today your mood is lovely,
Because no news is wrong.
Admire Beauty! Happily
It’ll stay when all is gone.

p.s. Коллеги, добавляйтесь в друзья!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 21st, 2025 07:03 am
Powered by Dreamwidth Studios