[identity profile] veldandi.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день, уважаемые участники,
так вышло, что понадобилась помощь по нескольким немецким выражениям (речевая стилизация художественного текста на русском).
Не могли бы вы посмотреть выражения и сказать, насколько они применимы?


1) Druckposten. Контекст - "вас отведут в безопасное место"
2) Verfahrensweise - в значении "такова обязательная процедура".
3) Unmöglich - экспрессивное, в значении "невероятно!"
4) eine Volte schlagen - экспрессивное, в значении "нам повезло"
5) zum Auswringen nass - экспрессивное, в значении "ну и сырость" (о предмете)

Также хотелось бы проверить точные значения четырёх слов: verfahren, vertrackt, dädalisch и verzwickt. Действительно ли это близкие синонимы?

Интересует разговорная речь, по возможности диалект (юг Германии, Бавария)


Заранее большое спасибо.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 6th, 2025 06:59 am
Powered by Dreamwidth Studios