Date: 2016-11-06 03:15 pm (UTC)
Трактовка с определением тут не подходит, т.к. Ван Со (Кинг Коу) - это имя героя. Ван - фамилия, соответственно, ну и обозначение для короля. Со - первое имя (бык, корова). Озорные корейцы просто перевели его имя на английский, но для Со взяли не "быка", а "корову", Cow. При этом глагол cow означает "устрашать", "запугивать" (но имелось ли это в виду?), а героине в сериале все время Кровавый Кванджон мерещится; она хочет уберечь ВанСо, будущего Кванджона, от подобной славы.

По сериалу он "убил" двоих братьев, причем только одного - до своей коронации, и тот сам его об этом попросил, т.к. был смертельно ранен другим братом (не Со). А второго надо было прибить еще в начале сериала - уж очень подленький был товарищ, но продержался он до последней серии, причем и в ней его не убивают, а казнят за измену.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 2nd, 2025 10:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios