Да разные люди переводят, вы зайдите на тот же дораматв.ру и увидите. С ансабов, в основном, да, ибо восточные языки не настолько известны, как восточные сериалы. Особо продвинутые пытаются корейский (другой родной) притягивать в качестве референса, но вообще так мало кто делает, насколько я знаю. Иначе не ждали бы ансабов. Я такого подхода не понимаю, но это уже дело десятое.
Если бы для данного ролика (и нескольких других) не было бы корейских сабов, мне бы тоже пришлось переводить исключительно с английского - на слух я пока понимаю довольно слабо (т.е. еще хуже, чем письменный). Надо признать, это меня здорово бесит, особенно когда я сравниваю со своим основным рабочим языком - немецким, которым я владею довольно неплохо. Но, надеюсь, эта ситуация - преходяща.
А с учетом того, что еще в апреле корейский был для меня китайской грамотой (а корейские сериалы - чем-то, что смотрит моя дочь, а не я), а _систематически_ я его учу только с начала сентября, надеюсь, вы будете бить меня не очень сильно. И вы на самом деле мне очень сильно помогли, спасибо.
no subject
Date: 2016-11-16 01:45 am (UTC)Если бы для данного ролика (и нескольких других) не было бы корейских сабов, мне бы тоже пришлось переводить исключительно с английского - на слух я пока понимаю довольно слабо (т.е. еще хуже, чем письменный). Надо признать, это меня здорово бесит, особенно когда я сравниваю со своим основным рабочим языком - немецким, которым я владею довольно неплохо. Но, надеюсь, эта ситуация - преходяща.
А с учетом того, что еще в апреле корейский был для меня китайской грамотой (а корейские сериалы - чем-то, что смотрит моя дочь, а не я), а _систематически_ я его учу только с начала сентября, надеюсь, вы будете бить меня не очень сильно. И вы на самом деле мне очень сильно помогли, спасибо.
"Онгоинг - это ongoing"
Да-да, оно самое.