Вы говорили, что "лунные влюбленные" здесь как бы входят в название сериала. Тем не менее "алые сердца" (Корё) используются и отдельно. Если первая часть как обращение - то это явно преданные поклонники. Но заинтересовалась вариантом, если бы это входило в одно название, т.к. здесь получается если не оксюморон, то некий парадокс. Лунные влюбленные - это эмоциональная привязка, романтическая (платоническая) любовь, почти магия (лунная, таинственная, тайная). А вот "алое сердце" с учётом восточного символизма - это горячая страсть, можно даже сказать "кровавая", причем явственно проявляемая. Первая приносит сердцу томление, тоску, вторая - что называется " на разрыв аорты". Вполне возможно, что имеются ввиду оба прочтения.
Но полезла искать глубже: откуда эти "алые сердца". Китайский аналогичный сериал называется в переводе "Поразительное на каждом шагу" (калька с анлийского варианта названия) Однако, даже по краткому содержанию, это название не очень-то соответствует сюжету. Что на многозначные восточные названия произведений не похоже. Прям какое-то "пошаговое" "Очевидное-невероятное" получается. )
no subject
Date: 2016-11-21 09:54 am (UTC)А вот "алое сердце" с учётом восточного символизма - это горячая страсть, можно даже сказать "кровавая", причем явственно проявляемая. Первая приносит сердцу томление, тоску, вторая - что называется " на разрыв аорты".
Вполне возможно, что имеются ввиду оба прочтения.
Но полезла искать глубже: откуда эти "алые сердца".
Китайский аналогичный сериал называется в переводе "Поразительное на каждом шагу" (калька с анлийского варианта названия) Однако, даже по краткому содержанию, это название не очень-то соответствует сюжету. Что на многозначные восточные названия произведений не похоже. Прям какое-то "пошаговое" "Очевидное-невероятное" получается. )