[identity profile] callmycow.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
"На Камчатке" - французская песенка столетней давности. Жанр её обозначен "chanson de style" - что бы это значило? Мелодия весёлая, текст, по-моему, дурашливый, без претензий на глубину. Автор, как я догадываюсь, не тождествен лирическому герою, никакого отношения к Камчатке не имеет, ему просто слово понравилось.
Электронные словари не смогли подсказать мне перевод выражения "J'ai mis mon réveil au clou". На память приходит только термин "будильничек Кашпировского", который, быть может, герою пришлось повесить на гвоздь, чтобы не отвлекаться на красавиц, которые работали на его свекольной плантации (если я не перепутал вообще всё). Или "гвоздь" - какая-то цифра на будильнике?

DANS LE KAMTCHATKA!..
Paroles de Paul DARNY
Musique de Ch.GONZALEZ


Moi, je n'suis pas comm'tout l'monde:
je suis né bien loin, bien loin;
Seul'ment, comm'la terre est ronde ,
Je la connais dans les coins.
J'ai t'nu, avant ma naissance,
A fair' voir que j'étais là ;
Pour signaler ma présence,
J'ai dit à maman, tout bas;
«Moi, je voudrais naîtr'dans un chouett'pays! -
- J'vais au Kamtchatka!» qu'ell'me répondit.
Et neuf mois après, ma maman fut mère ;
Je dis, en mettant l'nez à la portière:
Kamtchatka, c'est un pays de rêve.
Kamtchatka, je t'aime bien, oui - da — !
Kamtchatka, mon p'tit coeur se soulève ;
Kamtchatka, toujours on t'aimera!..
Dans le Kamtchatki,dans le Kamtchatka.
Que les emm's sont bis, que les femm's sont belles!
Dans le Kamtchatki,dans le Kamtchatka,
Que les femm's sont bell's dans ce pays-là!
Kamtchatka,Kamtchatka, Kamtchatka,Kamtchatka!..
2
J'ai grandi, grandi bien vite
Pour m'arriver jusqu'au g'nou;
Et, pour ach'ter un' conduite.
J'ai mis mon réveil au clou.
Puis,dans un champ de bett' raves,
J'ai fait venir un sérail ;
Je récolte des esclaves
Le soir, après mon travail.
Ell's font devant moi les dans's du pays ;
Mais, comme ell's sont vêtues d'un confetti,
Pour les habiller, par un' couturière,
Je leur ai fait mettre un' plum' dans les ch'veux.
REFRAIN
Kamtchatka , c'est un pays de rêve.
Kamtchatka, je t'aime bien, oui - da !
Kamtchatka, mon p'tit cœur se soulève;
Kamtchatka, toujours on t'aimera .
Dans le Kachmaki, dans le Kachmika,
Que les femm's sont bis,que les femm's sont belles!
Dans le Kachmoki,dans le Kachmoka ,
Que les femm's sont bell's dans ce pays-là !..
Kamtchatka, Kamtchatka, Kamtchatka, Kamtchatka !..
3
Alors, comm'j'avais la cosse ,
J'ai fait pousser des p'tits pois ;
Pois, après, j'ai fait l'négoce
Des vach's et des chevaux d'bois.
J'avais des arbres sauvages;
On marchait mêm' sur les troncs.
Si bien que, pour mon chauffage.
Je n'dépensais pas un rond:
Je sciais tous les jours, je sciais des rondins;
C'était un' scierie , vous le pensez bien.
Y a pas un pays, maint'nant, qui m'dégote,
A part l'île de Chio, parc' qu'il y a des Chiotes*...
[* Se prononcent: Kio et Kiotes]
Refrain
Kamtchatka, c'est un pays de rêve.
Kamtchatka, je t'aime bien, oui-da!
Kamtchatka, mon p'tit cœur se soulève . ;
Kamtchatka, toujours on t'aimera !..
Dans le Kachkaki, dans le Kachkoca,
Que les femm's sont bis, que les femm's sont belles!
Dans le Kachmachin, j'peux plus dir' e'mot-là!...
Que les femm's sont bell's dans ce pays-là!..
Kamtchatka, Kamtchatka, Kamtchatka, Kamtchatka !
Я не похож ни на кого в этом мире:
Я родился далеко-далеко;
Хотя земля и круглая,
Я знаю каждый её уголок.
Я решил ещё до моего рождения
Заявить о себе;
В знак своего присутствия
Я сказал маме басом:
«Я хотел бы родиться в хорошей стране!» -
- «Я собираюсь на Камчатку», – ответила она.
И через девять месяцев моя мама стала матерью;
Я сказал, высунув нос из двери:

Камчатка – страна мечты.
Камчатка, я люблю тебя, да – да! [Второе "да" - русское.]
Камчатка, мое сердечко возвышается;
Камчатка, мы всегда будем любить тебя!..
На КамчатКИ, на КамчатКЕ.
Женщины так смуглы, женщины так прекрасны!
На КамчатКИ на КамчатКЕ
Как прекрасны женщины в этой стране!
Камчатка, Камчатка, Камчатка, Камчатка! ..
2
Я рос и рос быстро,
Чтобы достать до колена;
И, чтобы стать на истинный путь.
Я заводил свой будильник на гвоздь.
На свекольное поле
Я выводил гарем;
Я собирал невольниц
Вечером, после работы.
Они исполняли передо мной национальные танцы;
Но, поскольку они одеты были в конфетти,
Чтобы приодеть их от-кутюр,
Я велел им воткнуть перья в волосы.
Припев:
Камчатка – страна мечты.
Камчатка, я люблю тебя, да – да!
Камчатка, мое сердечко возвышается;
Камчатка, мы всегда будем любить тебя!..
На Кашмаки, на Кашмика,
Как женщины смуглы, как женщины прекрасны!
На Кашмоки, На Кашмока,
Как женщины прекрасны в этой стране! ..
Камчатка, Камчатка, Камчатка, Камчатка! ..
3
Итак, имея стручок,
Я вырастил горошек;
Горох, затем, я стал торговать
Деревянными коровками и лошадками.
У меня в лесу росли деревья;
Они шли даже на брёвна,
Поэтому, чтобы согреться,
Я не тратил денег:
Я весь день пилил, я пилил стволы;
Это, представьте себе, была лесопилка.
Впрочем, это не та страна, которая меня взяла,
Помимо острова Хиос, есть и Chiotes… [chiottes – отхожие места]
Припев:
Камчатка – страна мечты.
Камчатка, я люблю тебя, да – да!
Камчатка, мое сердечко возвышается;
Камчатка, мы всегда будем любить тебя!..
На КашкакИ, на КашкокА
Женщины так смуглы, женщины так красивы!
На КашмашЕн, я уже не могу выговорить это слово!..
Женщины так прекрасны в этой стране! ..
Камчатка, Камчатка, Камчатка, Камчатка! ..


И ещё вопрос: это обложка от сборника песенок поэта Дарни. Изображён ли сам Дарни в числе этих шаржей? Который?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 07:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios