Date: 2017-04-15 04:57 pm (UTC)
А! Вы говорите о речи Сафронкова? Разумеется, можно обойтись без moron. Я просто имел в виду показать, что, хотя в английском нет специализированных форм "ты" и "вы", нужные значения передаются, и есть много средств для их выражения. В принципе, достаточно одного обращения you в начаел фразы.
Сафронков говорит: "Что отворачиваешься? Куда смотришь? Смотри на меня" и, как видим, прекрасно обходится без личных местоимений, одними глагольными формами. По-английски достаточно сказать в начале you, и оно одно будет знаком того, что это речь на "ты". You, look at me. Don't look away. I'm talking to you (тут снова просится moron, что-то полюбилось оно мне :)))). А так, тот перевод, который прозвучал в ООН, уводил в сторону, звучал несколько бестолково, обескураживающе. Что это вдруг Сафронков, обращаясь к ассамблее, велит всем "не уводить взоры в сторону"? Боюсь, что англичанин сходу и не понял, что обращаются к нему. Хотя хорошо бы послушать все выступление.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 10:07 am
Powered by Dreamwidth Studios