Jan. 14th, 2004

[identity profile] a-gata.livejournal.com
В фильме Trainspotting есть следующие фразы:

3) Pure as the driven snow that shit you done… (говорит один наркоман другому)

2) It beats any meat injection.That beats any fucking cock in the world.
(говорит женщина)

1) When you’re on junk you’ve only one worry – scoring.

Интересует перевод выделенных фрагментов. Помогите, пожалуйста.
Спасибо!
[identity profile] krysa.livejournal.com
а как мог бы называться по-русски
seller servicing director?

спасибо
[identity profile] gera.livejournal.com
Дискуссия об обучении языку на нём же (с нуля).

De -> Ru

Jan. 14th, 2004 12:47 pm
[identity profile] triss-tm.livejournal.com
Da klingt die Freude an, den ersten Schritt gewagt zu haben.

Как это сказать по-русски то?

Danke
[identity profile] ryedeer.livejournal.com
Не подскажет ли кто, что может означать слово transient в контексте КТ-исследования перфузии?

Update: Спасибо, кажется, разобрался...
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Народ, есть ли русский перевод для 1998 Step-Up Warrant?

И еще: что такое hold to maturity?
Контекст: "Call" options on the company's common stock that have a maturity at the time of purchase of 6 months or more and are held to maturity.

Спасибо заранее!
[identity profile] solar-sidereal.livejournal.com
Кто такая Agathe Tyche? и как она произносится по-русски?

Дальше названия философских работ... Насчет имен - не уверена, что все они именно так звучат по-русски...

1 - Питер-Клаус Шустер, «Grundbegriffe der Bildersprache?» //Kunst um 1800 und die Folgen: Werner Hofmann en Ehren

2 - Рудольф Унгер «Der bestirnte Himmel uber mir…Zur geistesgeschichtlichen Deutung eines Kant-Wortes» //Emmanuel Kant: Festschrift zur zweiten Jahrhundertfeier seines Geburtstages

3 - Вольфган Эрнст, «Signifikanten jenseits der Lettern: Archaologie, Museum and Archiv als Medien der Aufklarung» //Nach der Aufklarung? Beitrage zum Diskurs der Kulturwissenschaften

4 - Георг Симмел «Die Ruine» //Philosophische Kultur: Gesammelte Essais

5 - Хабермас "Theorie des kommunikativen Handelns"

6 - Йост Херманд "Von Mainz nach Weimar (1793-1919): Studien zur Deutschen Literatur"

7 - Веркхрлин "Das graue Ungeheur" (1784)

8 - Рудольф Виерхаус, «Sie und Nicht Wir: Deutsche Urteile uber den Ausbruch der Franzosischen Revolution» //Deutschland und die Franzosische Revolution

9 - Франс Куглер "Handbuch der Kunstgeschichte"

нужен перевод >>>
«ein Wandelndes, das mit und um uns wandelt»;
Achtung, Darstellung;
Begrenzung, Ungebrenztheit;
Opfer, Herrschaft, Aufopferung, Gewalt;
Zusammenfassung, Auffasung, Weltbaumeister.

и немножко французского >>>
parergon;
je ne sais quoi.

Всё это из статьи по философии про Канта... если кто по-немецки шпрэхает, please, help!=)))
[identity profile] gemini1.livejournal.com
Body of the garment -- есть ли в русском какой-то спец. термин, обозначающий это BODY -- безрукавная часть пальто, платья, куртки и т. д.?

Заранее спасибо
[identity profile] campocebe.livejournal.com
'm guessing that the non-Americans who didn't grow up with the Rudolph
Christmas Special won't get this reference, but isn't Manchester City the
"Club of Lost Footballers" these days? It seems like every great player
that's been rejected by their former club ends up there - Fowler,
McManaman, Anelka, now James. There's a very endearing quality to the whole
thing.

Jim

что тут подразумевается?
спасибо

ru->eng

Jan. 14th, 2004 06:06 pm
[identity profile] onlyif.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста:

отчет за 4й квартал 2003 года - report for the 4th quarter of the year 2003

?

Еще

Jan. 14th, 2004 06:18 pm
[identity profile] onlyif.livejournal.com
Как по английски сказать - спецодежда и средства индивидуальной защиты?
[identity profile] snyders.livejournal.com
Как по английски "совесть" в смысле внутренного чутья, различающего добро и зло? То, через что, человек преступает ради выгоды, и то, что потом его грызет (если она, совесть, у него есть).

conscience -- это скорее сознание, совсем не то вроде бы. Англичанам что, не нужна совесть?

Заодно как будет: бессовестный в этом же смысле, как человек
кторого ничего потом мучить не будет. Тут, кажется, чуть получше обстоит дело: unscrupulous (но это скорее -- нечистоплотный); dishonest (нечестный). Но все-равно точного слова не вижу.
[identity profile] ex-hatifnat.livejournal.com
Как можно перевести на русс.яз. выражение dot-com, да и вообще, что оно означает?
Спасибо заранее =)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 11:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios