Apr. 5th, 2004

[identity profile] oldbore.livejournal.com
It was an act of stewardship and love actually for the structure and for the property...

Контекст - семья купила старую затопленную шахту военного назначение, долго возилась и превратила ее в дом. Человек, рассказывает, как им было трудно. Начинаю подозревать, что он из простых слов составляет головоломки...
[identity profile] oldbore.livejournal.com
We are only partially underground since we are sunk in and we are back buried.

О том, что их дом - частично под землей.

fr --> ru

Apr. 5th, 2004 02:05 am
[identity profile] anasta.livejournal.com
Знающие люди, помогите, пожалуйста, с транскрипцией фамилии de Casteljau.
Как по-русски дяденьку зовут? Де Кастелье, де Кастельо?
[identity profile] gleb.livejournal.com
Mrs V was in a fur coat, the kind of garment neither favoured nor fashionable, that the Oxfam shop baulked at and the church sales couldn't sell, unmistakably made from the pelts of many foxes.

впорос - оксфамский магазин - это что ли вроде секонд-хенда? следующая ступень - церковная распродажа?
или как вообще?
может, я чего не понял у автора?
[identity profile] solga.livejournal.com
Дорогие коллеги, в особенности знакомые с терминологией скачек и рекламы! Помогите перевести следующее выражение. Речь идет о тех объектах, на которые наносится логотип спонсора скачек. Например:saddle cloth, winner's blanket, grandstand door signage...
И В ТОМ ЧИСЛЕ:
Pick 7 boxes

На этом месте я впала в задумчивость. Что бы это могло быть?
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Как перевести Sweep-VEP
при этом VEP - это зрительные вызванные потенциалы, а sweep: "A defined series of different pattern sizes are
presented to the eye (socalles sweeps)."
[identity profile] fedia.livejournal.com
можно ли найти в Питере электронные фр-русск словари офф-лайн, на дисках? (типа, мультитрана, лингво) А то мне пока только английские попадались...
[identity profile] annatern.livejournal.com
во французском посольстве для получения визы на ребенка, выезжающего во францию в сопровождении только одного из родителей требуется заверенная копия доверенности-разрешения на поездку второго родителя (на фр.)
кто-то знает, где это можно сделать? (кто-то с этим сталкивался?)
[identity profile] http://users.livejournal.com/_kimi_/
Господа, подскажите, плиз, сколько стоит 1 страница письменного перевода с русского на японский.
Текст особых трудностей не предоставляет (не технический, не художественный - так, справочная информация).
Дело происходит в Москве.
Заранее спасибо.

З.Ы. На полушарие вопрос уже разместила, но все же думаю, что и здесь кто0нибудь поможет.
[identity profile] z-old-t.livejournal.com
Господа! Кто умеет читать по хранцузски?

Скажите, Jean-Baptiste Emanuel Zorg как _точно_ по русски будет и почему?

Гранд мерси.
[identity profile] solga.livejournal.com
Что такое в контексте скачек Post-position draw?

Не предстартовая жеребьевка, где распределяются места на старте???

HELP!

hello

Apr. 5th, 2004 12:55 pm
[identity profile] lucidtears.livejournal.com



Привет каждый,

Меня зовут Каро, и я наконец решил говорить в этом сообществе.

I - кореец, и я любил русского, поскольку я был маленькой девочкой. Россия имеет такую красивую культуру, женщины настолько красивы, оба мужчины настолько красивы, и язык звучит очень соблазнительным и замечательным. Мой друг Голлина - русский, но я люблю слушать его телефонную беседу с его родителями, потому что это звучит настолько красивым, но она говорит меня, "я спорил с моими родителями". Однако, в моих ушах, это было музыкально!

Я люблю различные языки. Я говорю кореджтса и испанский язык, и я хотел бы изучить основного русского. Я слышал, что это было трудно, но желает пробовать.

Это интересно, если есть любые программы на телевидении, которое может наблюдать, что английские спикеры очень учатся. Я исследую это.

Я хотел встретить некоторых людей здесь, и возможно сделать некоторых друзей, потому что я имею сладкую индивидуальность и открытое мнение:)

Простите эту ужасную грамматику и язык, я пробую переводчиком, и я надеюсь, что это понятно.


Ваш друг,
Каро


ps. I used this : http://translation2.paralink.com/

pps. I am 20 years old.



Eng -> Rus

Apr. 5th, 2004 04:01 pm
[identity profile] hully.livejournal.com
Господа хорошие, помогите пожалуйста с переводом такой вот непростой фразы из устава одной компании, а то мозги сворачиваются в трубочку от невозможности понять "кто на ком стоял":

If the parties have specified in Annex I hereto that this paragraph 6 shall apply, each obligation of a party under this Agreement (other than an obligation arising under paragraph 10) is subject to the condition precedent that none of those events specified in paragraph 10(a) which are identified in Annex I hereto for the purposes of this paragraph 6 (being events which, upon the serving of a Default Notice, would be an Event of Default with respect to the other party) shall have occurred and be continuing with respect to the other party.

UPD: Спасибо большое!
[identity profile] malish.livejournal.com
Какая разница между concerning и regarding?
Например: "мне рекомендовали обратиться к вам по следующему вопросу "

Спасибо :)!

rus->eng

Apr. 5th, 2004 04:30 pm
[identity profile] egmuri.livejournal.com
пятипалый дракон

any ideas?

en->rus

Apr. 5th, 2004 05:01 pm
[identity profile] ex-hatifnat.livejournal.com
Как обычно, оптом =)

1) - It's like all those murders. Most go unsolved.
-What murders?
-Exactly.
Это игра слов или просто общение двух не слышащих друг друга людей?

2) Los Alamos of us all.
Это про очень больного старика. Что имеется в виду?

3) ...everybody tried to kill me. Except the Elks. I extend my gratitude to the Elks. They made a place for me. Saturday night, some cards, some laughs.
Что это за Лоси такие загадочные?

Eng->Rus

Apr. 5th, 2004 06:06 pm
[identity profile] stasja.livejournal.com
Друзья!
Помогите уловить смысл фразы:

This could be described as folk music at the "first remove".

контекст )
[identity profile] ex-ex-mmnd9.livejournal.com
Храм Христа Спасителя

никто не подскажет, как оно по английски будет ?
[identity profile] ur-destiny.livejournal.com
мне, конечно, дико стыдно за мои примитивные вопросы: но я пока на совсем-совсем начальном этапе изучения франц. :)

1. Его друзья спустились первыми.
Ses amis sont descendu premiers.

2. Он приехал рано и ждал сорок минут.
Il est tot arrive il a attendu 40 minute
(не знаю, куда надо это tot ставить, и перед 40 minute надо какой-нить предлог?)

3. Вы не перевели ему эту статью?
Est-ce que vous ne leur etes pas tradui cette article?
(бывает во франц. отрицание в вопросе?)

4. Объясните ему всё!
Expliquez-lui tout ca!

ps прошу прощения за отсутствие accent aigu, accent grave, accent circonflexe и подстрочных знаков....

merci +)))

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 03:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios