Dec. 14th, 2004

[identity profile] panarchist.livejournal.com
"package tour" (аs opposed to "true travel")

я прекрасно понимаю значение этого словосочетания, но ищу наиболее адекватный русский эквивалент

спасибо
[identity profile] panarchist.livejournal.com
1. некая гильдия под названием Comrades of Duty, о которой известно только то, что "these are the modern-day successors of the men who built the great cathedrals". Не то же ли это самое, что и "the Companions of the Tour de France"?

2. Council of Illiterates, созданный Филиппом Вторым в Испании ("ostensibly to benefit from the advice of the innocents, though in fact to make sure there were no Jews involved").

спасибо.
[identity profile] panarchist.livejournal.com
испанское слово hechizo

контекст: "in Spanish, to capture a person's soul by withcraft is called hechizo - meaning either "artificial event" or "sorcery".

artificial event???

и как бы Вы лучше перевели "witchcraft" vs. "sorcery" ?

спасибо.
[identity profile] arshoe.livejournal.com
Всё-таки очень любопытное выражение...

В письме Жанны д'Арк королю Англии:
Je suis ici envoyée de par Dieu, le roi du Ciel, corps pour corps, pour vous bouter hors de toute France.

В описании книги французского автора о колдовстве: Dès lors, continuer à écrire permet à l'ethnographe de manier des situations incompréhensibles et dangereuses, de supporter l'enjeu mortel de toute crise de sorcellerie : " Corps pour corps, c'est lui qui y passe, ou c'est moi. "

Исход:
" Si des hommes se querellent .... si un malheur s'ensuit, tu feras payer corps pour corps, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, contusion pour contusion " (Exode 21/22.25.)

В "Моих воспоминаниях" Дюма-отца:
Savez-vous, continua-t-il tenant la lettre ouverte sans la lire, savez-vous qu'il a répondu de moi aux électeurs corps pour corps, honneur pour honneur?

У Бальзака несколько:
Mais monsieur de Villeplaine a répondu de vous, corps pour corps, à son Eminence le cardinal...
J'ai répondu de toi corps pour corps au ministre.

Точный перевод от меня ускользает на птице-тройке... Интересует, конечно, письмо Жанны в первую очередь.
[identity profile] diesell.livejournal.com
Наверно, не очень к месту здесь задавать вопрос юзеру [livejournal.com profile] arrendek, но всё же:

http://www.livejournal.com/community/ru_translate/1048282.html - это обсуждение перевода фильма Кин-Дза-Дза на английский (для субтитров). Там совместыми усилиями довели до ума первую серию. А очень хочется увидеть вторую...
[identity profile] distan.livejournal.com
Для статьи нужно.

"Хай дар" в значении "куда" -- это на каком из наречий народов Сибири? Вроде как речь идет о хакасах. "Куда скачешь, командир?", -- спрашивали Гайдара местные, как я понимаю, а может, и бойцы почему-то спрашивали его на местном наречии. Правда-ложь? Есть там "куда", или некуда?

es - ru

Dec. 14th, 2004 10:53 am
[identity profile] imajena.livejournal.com
всем доброго утра! у хлопца сегодня испанская грусть, тупит с утра хлопец, что поделать...
фраза из доверенности: доверенность предоставляется сыном отцу ...

... con el fin de solicitar y obtener <документы>, a los efectos de tramitar ante los departamentos de extranjeria (Policia) en Espana su residencia.

на мой взгляд, фраза двусмысленная, во всяком случае я не понимаю, то ли отец живет в Испании (en Espana su residencia) и по этой причине подвизался там хлопотать, то ли речь идет о том, что отец оформит сыну проживание (tramitar ... su residencia).

как думаете?
прошу прощения за небрежение акцентами и тильдой, некогда...:(

спасибо!
[identity profile] yrusik.livejournal.com
Три вопроса возникло.

1. Как можно перевести название должности "area supervisor" на телевидении? Это который велит журналистам, куда ехать и что снимать.

2. Как бы обозвать заведение, которое по факту -- лагерь нудистов, живущих колонией на природе без телефона, электричества и прочих прелестей цивилизации, а официально называется "Solar health centre"? И управляющий этим заведением каждый раз подчеркивает: мы, дескать, не нудисты, а Solar health centre.

3. Один из героев почему-то именует полицию "Clancy". Я, честно признаться, в первый раз такое слышу. Это действительно распространенное название? И если так, то откуда оно взялось? Гугль не дает ответа.

Буду очень благодарна за любые идеи.
[identity profile] elve.livejournal.com
как правильнее?
"inside of you" или "inside you" ?
[identity profile] bagatelle.livejournal.com
как сказать Московский государственный художественный институт имени Сурикова?

спасибо.
[identity profile] http://users.livejournal.com/chuchu_/
Нужна пожалуйста помощь с переводом на иврит "Ресурсное воспоминание" и "Ресурсные истории"
(или хотя бы обьяснение смысла на русском :) Спасибо

Eng => Ru

Dec. 14th, 2004 12:35 pm
[identity profile] araratik.livejournal.com
I stretched out on the bed, closed my eyes and slept for ten straight hours.

Не могу сообразить, что straight значит в этом контексте? Просто "добрых десять часов", что ли?

Спасибо.

Rus-Eng

Dec. 14th, 2004 01:05 pm
[identity profile] lenaina.livejournal.com
Как перевести следующую фразу:

"Документ доступен только в электронном виде"

спасибо за помощь
[identity profile] kinomekkanik.livejournal.com
помогите перевести слово "бля" как междометие

например "Юра, бля, где топор?!"
важное добавление, поскольку перевод стихов..
всем признателен

update:
проблема в том, что строфы разбивают фразу

Юра, бля! Юра, бля! Юра, бля!
Где топор?! Где топор?! Где топор?!

всем еще раз спасибо

RU >> ENG

Dec. 14th, 2004 04:17 pm
[identity profile] ayor.livejournal.com

Господа,
прошу своих коллег из штатов выслать счет (invoice) за участие в мероприятии для оплаты по безналу. Просто original invoice не понимают. Подскажите как перевести на eng:
Прошу выслать оригинал счета для оплаты (участия в мероприятии) по безналичному расчету (с указанием расчетного счета, оригиналом подписи и печатью).

Спасибо!


 

EN->RU

Dec. 14th, 2004 04:35 pm
[identity profile] carolle.livejournal.com
Господа,

как переводят wide area communication network????
[identity profile] d-go.livejournal.com
Вот уже давно и безуспешно я пытаюсь найти в Германии земли ХЕССЕН и НОРДРЕЙН-Вестфалию. А также, каюсь, не знаю где это (и что это) - АЛЬЗАС.
И самое наболевшее: на какой карте мне искать ЧЕРНЫЙ ЛЕС?

UPD: Ох, если бы это было шуткой:))) А то некоторые действительно полагают, что ТАКИЕ географические названия существуют...
[identity profile] lerochka.livejournal.com
with alloys all around
в описании грузовой машины что бы могло значить?
[identity profile] lerochka.livejournal.com
but jumps out of the 3rd now and then, все про ту же грузовую машину:((( Это иеется в виду третее поколение машин или что???
[identity profile] egomaniaque.livejournal.com
Одной из Московских FM-радиостанций требуются носители иностранных языков для записи новогодних поздравлений.
СРОЧНО! В течение недели.
Вам/Вашему другу за это ничего не заплатят, но Ваше поздравление будет звучать в течение нескольких дней нового года на FM-радиостанции в Москве.

Схема презельно проста: Вы появляетесь на Арбате, в студии радиостанции, в течение 15 минут Вас/Вашего друга записывают.
Исполнить требуется всего одну фразу:

Нечто вроде...
ВСЕХ СЛУШАТЕЛЕЙ РАДИО *** ПОЗДРАВЛЯЕМ С НОВЫМ ГОДОМ, ЖЕЛАЕМ СЧАСТЬЯ, ЗДОРОВЬЯ... Форма свободная.

Для связи: ICQ: 338064256, РИТА.

PS.(!!!)
Если есть другие поздравления, которые могут быть записаны в других городах и переданы по ИНЕТу - милости просим!
ICQ: 338064256, РИТА.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 12:40 am
Powered by Dreamwidth Studios