Apr. 18th, 2005

[identity profile] catilina.livejournal.com
Спасибо заранее за СТАНДАРТНЫЙ перевод с русского на немецкий следующего: "Я, нотариус)(...) свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-либо особенностей нет"

Особенно последнее предложение ,)

Я не спец и денег на этом не заработаю, но стыдно нести любительскую похабщину с потолка в суд. А перевод нужно сдать завтра (сегодня уже) до полудня.

Отблагодарить могу разве что переводами с баварского.

кросспост куда пустят, спасибо еще раз заранее
[identity profile] oldbore.livejournal.com
Sounds like the left bank's running lean.
Один человек лежит под машиной, другой подходит с этими словами. Не могу понять.
Эпизод из фильма - Угнать за 60 секунд.
[identity profile] kirik.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, осознать, что тут к чему поточнее.

In no event will the company’s liability with respect to any product or service exceed the aggregate purchase price or other amount paid for such product or service.

oven hood

Apr. 18th, 2005 05:20 am
[identity profile] ivannova.livejournal.com
дымоотвод над кухонной плитой как правильно по-русски называется?
спасибо
[identity profile] e2lf.livejournal.com
Перевожу очень эзотерическую книжку.
Споткнулась о следующую фразу (вторую даю в помощь на всякий случай):
O Breath that Blasts, Inhale me Immortal into Thee dying.
O Lord who Liberates, exhale me from Thee, forever and finally Freed.

Вопрос: кто бессмертный (автор, или "дыхание")? Кто умирает?

Fr-rus

Apr. 18th, 2005 09:00 am
[identity profile] joujika.livejournal.com
Необходим точный перевод на русский следующих названий:

la Fondation européenne de la Science
l'Université Internationale de l'Espace (ISU)
la Pharmacopée européenne
le Programme International Frontière Humaine

Institut de Science et d'Ingéniérie Supramoléculaires
Institut de Génétique et de Biologie Moléculaire et Cellulaire
Synthélabo Biomoléculaire, Transgène,
CNRS
INSERM
INRA

Спасибо
[identity profile] mia-g.livejournal.com
А как на идише будет "да"?
"Ja", или ещё как?
[identity profile] gleb.livejournal.com
оцифрованный текст
Canary, Canary
джейн биркин?

tollgate

Apr. 18th, 2005 12:00 pm
[identity profile] posadnik.livejournal.com
а не скажет ли кто-нибудь, не появилось ли за последние годы русского названия оных пунктов сбора дорожной пошлины? А то статья про прикладные задачи систем видеонаблюдения написана очень плотным и емким языком, туда описательное название как-то не ложится...

float

Apr. 18th, 2005 01:02 pm
[identity profile] six-ate.livejournal.com
разговор между боссом и секретаршей. Босс:
- I've gotta run to the post office
- You go to the post office every day. Are you aware that you can buy more than one stamp at a time?
- Apparently you don't understand the concept of "float"
Что в данном контексте значит "float"?

RU--ENG

Apr. 18th, 2005 01:44 pm
[identity profile] number-1lost.livejournal.com
Менеджер по работе с филиалами??Спасибо.(на визитке)
[identity profile] http://users.livejournal.com/biene_/
по-немецки "зачет" (в вузе) - Vorpruefung.
а как перевести "зачтено" в дипломе?

angerechnet?
[identity profile] elzbeta.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, а в интернете есть какой-нибудь польско-русский словарь?
Поиски ничего не дали.

Engl.-rus.

Apr. 18th, 2005 03:21 pm
[identity profile] meangel.livejournal.com
В середине 90-х был клип с негром на пляже, который пел:
"Рокамоффин гёрл". Дальше там шли обычные слова, что-то вроде -

"Ow rockamoffin girl, I love her so
And when she's near me, can't let her go
Rockamoffin girl, girl
She's my rockamoffin baby girl"

Гадаю, что такое "рокамоффин", как оно пишется (а также имя исполнителя, если кто знает).

Upd: Tippa Irie, "Ragamuffin Girl"
[identity profile] kirik.livejournal.com
Что может означать нижеприведённое словосочетание, если оно указано при перечислении комплектующих материалов (accessories) для принтера:

Depowdering and Waxing Systems

Если по поводу waxing system я ещё могу хоть что-то сказать, то depowdering system в сочетании ы waxing... я просто в тупике.
[identity profile] karandash.livejournal.com
Alfredo Haberli -
как это написать по-русски, если учесть, что над а в фамилии стоят две точки?
[identity profile] peppelatz.livejournal.com
Движение (политическое)?
[identity profile] a-gata.livejournal.com
Достался мне текст про паркет. Прошу помощи зала :)


1. versiegeln, Versiegelung
Это некий способ обработки поверхности паркета

Die gebräuchlichste Methode ist die Versiegelung, die heute überwiegend mit umweltfreundlichen, lösemittelfreien Wasserlacken geschieht.
Das Aufbringen der Versiegelung erfolgt mittels einer Bürste, einer Rolle oder im Spachtelverfahren.

- противопоставляемый, очевидно, вощению и покрытию маслом:

Auch sollten Sie Ihren frisch versiegelten/geölten Parkettfußboden erst nach ca. 14 Tagen mit Teppichen belegen
Geölte Parkettböden vs. Versiegelte Parkettböden
versiegeln, ölen, wachsen.


2. Gegenzugfurnier
Das 2 mm starke Gegenzugfurnier gibt dem Parkett schließlich seine einzigartige Formstabilität.


3. hydrogehobelt
Massivparkett wird dagegen mit einer hydrogehobelten Oberfläche geliefert


4. Randfriese
Eingelegte Adern oder auch Randfriese machen es zum Wohnerlebnis par excellence.




В описании свойств и допустимых отклонений в составе паркета:

5. Sortierung
Betont lebhafte Sortierung.
Deutliche Kernanteile prägen diese farblich sehr lebhafte Sortierung

6. Braunkern
Braunkern, Bläue und Stockflecken nicht zulässig

- Rotkern словарь дает как «внутренняя краснина», а вот Braunkern?
И Kern вообще? (Splint und Kern nicht zulässig)

7. Einläufe
Einläufe, Wasserflecken, Bläue, Stockflecken und Streifen von Stapelleisten sind zulässig
Farbeinläufe sind zulässig.


8. Rift
Rift und Halbrift zulässig, jedoch nicht ausschließlich Fladerschnitt.


9. деревья/породы:
nordische Fichte
Räuchereiche
Buche (gedämpft)

Буду премного благодарна всем откликнувшимся!
[identity profile] kurush.livejournal.com
Umbrella organization - это как? Гугление как-то не прояснило вопроса до конца.

Update: Всем спасибо!
[identity profile] k-vitka.livejournal.com
скажите плз как вежливо сказать, что мол извините в отчете были произведены некоторые изменения.
огромное человеческое данке шён за помощь - это оч важно и срочно!
[identity profile] shwarzunja.livejournal.com
Здравствуйте!
Перевела (почти все) нижеследующие кошмары чиновнического немецкого на русский. Как это звучит? Будут изменения, исправления? Идеи перевода слов, мною еще не осиленных?
Большое спасибо!
· Tausch von Führerscheinen обмен водительских прав
· An- und Ab- und Ummeldung регистрация/ прописка/ выписка
· Ausstellung von Ausweisen und Pässen выдача паспортов
· Auskünfte aus dem Einwohnermelderegister справки из регистра прописки
· Ausstellen von Lebens- und Aufenthaltsbescheinigungen выдача разрешений на жительство
· Ausstellen und Ändern der Lohnsteuerkarten выдача и изменение налоговых карт
· Ändern der Anschrift in KFZ-Scheinen изменение адреса в ...
· Amtliche Beglaubigungen нотариальные заверения
· Führungszeugnisse свидетельство о поведении
· Untersuchungsberechtigungsschein ??
· Verlängern von Schwerbehindertenausweisen продление инвалидных удостоверений
· Ausstellen von Sitzplatzausweisen für öffentliche Verkehrsmitteln выдача удостоверений на право занимать сидячее место в общественном транспорте
· Fischereiabgabemarken ??
· Verpflichtungserklärungen обязательства
· Befreiung von Fernsehen- und Rundfunkgebühren освобождение от платы за телевидение и радио

eng > rus

Apr. 18th, 2005 11:21 pm
[identity profile] schanner.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, motivational speaker - это что, завуалированный менеджер по продажам? Или если нет, то что это за птица? И еще: как бы перевести life coaching без слова тренинг?
[identity profile] schanner.livejournal.com
Что-то я не пойму выделенное (речь о том, что мужчин меньше заботит привлекательный внешний вид их окружения, чем его функциональность):
A stool can suffice as a chair, cinder blocks can serve as an entertainment centre, and a beer bottle can be a paperweight.
[identity profile] perevodtchik.livejournal.com
наверное, это какой-то слэнг, которого я не знаю. По ощущению, может значить, что-то вроде "гнать умняк", но я не уверен. Наверное, вопрос к живущим в english-speaking countries... (most probably Britain)

во фразе:

This person had, however, no time for such 'high falutions'; was, indeed, incapable of faluting at all...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios