Jun. 22nd, 2006

[identity profile] chelomea8.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, с переводом:


En este sentido, ha recordado que en 2004 se inauguró el edificio que alberga el Museo del Comercio y el pasado año presentó la Feria Municipal Art Salamanca.
Este año y después de intensas negociaciones, el equipo de Gobierno ha conseguido que Salamanca sea la sede de la valiosa colección privada de Pilar Coomonte y Nicolás Gless, que, según ha reconocido Julián Lanzarote, tenía otros pretendientes que pujaban con fuerza.
Pero, finalmente, será Salamanca la ciudad que albergue el Museo de Arte Oriental y con referencia de otros grandes centros europeos de arte oriental, como The Percival David Foundation of Chinese Art, en Londres, que acoge obras del siglo X al XVIII, así como una extensa biblioteca, donada en 1950 por Sir Percival David a la Universidad de Londres.

--Спасибо!---
[identity profile] eti-brovi.livejournal.com
привет!

пожалуйста, помогите перевести на английский
программометрическая, функционально-стоимостная оценка и анализ много-итерационных, удаленных и параллельно выполняемых программных проектов.

спасибо!!

EN->RU

Jun. 22nd, 2006 07:32 am
[identity profile] aou.livejournal.com
Run at large.

Контекст - собаки. Фраза встречается в объявениях по поводу правил выгула собак.
- School zone. Dogs are not allowed to run at large and defecate.
- Warning! You are entering offleashed area. Dogs are running at large.
[identity profile] yarilla.livejournal.com
Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, разобраться с письмом из Чили!
Я поняла, что супруга автора письма не может получить деньги из-за проблем с банком, но вот в чем заключаются проблемы с банком - не могу понять...

El banco de brasil es muy complicado y quiere saber quien manda y para que. En el remitente tendria que aparecer mi nombre completo y ademas para el destinatario agregar, para ayuda familiar. El problema es que mi mujer no podra retirar el dinero si no se completa esta informacion, pues el dinero no llega directo a su cuenta, llega como orden de pago.

Спасибо!!!
[identity profile] vasyuchka.livejournal.com
Нужны услуги переводчика англо-русс. на выставке целлюлозно-бумажной
промышленности, кот. будет проходить

during June 26th and June 29th, 2006 in
Wiesbaden in the Rhein-Main Hallen.

Речь идет о двух днях по 5 часов /день, 27.06 и 28.06


Спасибо!
[identity profile] http://users.livejournal.com/_misska_/
Ув. коллеги,

пожет кто знает такую лекарственную траву - кукольник. Судя по анотации от алкоголизма помогает.
Не мне нужно, клиенту.
Мне бы узнать как он называется на англицком, в идеале на литовском.

Спасибо.
[identity profile] jstingrey.livejournal.com
Коллеги! Подскажите, пожалуйста, какой словарь лучше всего установить на палм? Видела мультилекс на дисках. Говорили существует специальный софт лингво, но нигде не могу найти пока в продаже. Заранее спасибо!
[identity profile] dos-caras.livejournal.com
Есть рекламный слоган - Приколись и оторвись.

Как бы его поадекватнее перевести на англ.?

Заранее спасибо.

eng>ru

Jun. 22nd, 2006 01:14 pm
[identity profile] ivannova.livejournal.com
Помогите складно перевести, пожалуйста:

Courage is being scared to death, but saddling up anyway.
John Wayne
[identity profile] florid-buljakov.livejournal.com
Друзья! Есть пьеса, котрую можно продвинуть куда-нибудь за пределы. Кто мог бы взяться за перевод и продвижение пьесы на очень интересных условиях?
Пьеса помещена по следующей ссылке:
http://www.proza.ru/texts/2006/06/22-18.html
[identity profile] parfenova.livejournal.com
Перевожу крайне неприятный текст по сабжу. Накопился ряд терминов, перевод которых не могу найти. Пожалуйста, подскажите перевод или ресурс на какой-нибудь специализированный словарь.
Заранее благодарна ;)

virginiamycin
synercid
E.feacium
Clostridium perfringens
avilamycin
monensin
salinomycin
Campylobacter

RU->Eng

Jun. 22nd, 2006 02:29 pm
[identity profile] raul-duke81.livejournal.com
Как будет по английски " Начальник отдела светотехнических установок"
[identity profile] a-zilber.livejournal.com
Ещё о нефти. Как бы вы перевели выделенный фрагмент?

"we have built a broad and deep understanding of the chemistry, composition and behaviour of crude oil, as well as the upstream and downstream processes in modern crude sector companies."
[identity profile] safee.livejournal.com
 Коллеги, нужен переводчик на завтрашнюю пресс-конференцию рэп-исполнителя (USA). 
Перевод туда и обратно ))
Пожалуйста, пишите на почту nika.afanaseva@gmail.com
Подробности здесь публиковать не могу.
заранее спасибо!
[identity profile] vanity-girl.livejournal.com
Уважаемые знатоки сербского языка!
Помогите пожалуйста транслитерировать по-русски следующее: Donja Ljubovida, Ljubovija. Заранее спасибо

Upd: Спасибо всем откликнувшимся! Вы меня очень выручили!
[identity profile] b-party.livejournal.com
Une charade

mon 1er est un article defini
mon 2eme est un chef catolique
mon 3eme est une lettre,
mon 4e est un chiffre,
on boit dans mon 5eme,
mon 6e est un liquide
mon 7e est une conjonction de coordination,
mon 8e est une ame egyptienne,
mon 9e est un adjectif possesif,
mon 10 est un outil,
mon 11e est un monsieur allemand
mon 12e se dit quand on a le hoquet.


Mon tout est une question vrai ou faux
[identity profile] tribonat.livejournal.com
The surface was on average 70 degrees cooler than the standard roof (...).

Что-то я не соображу: можно ли здесь перевести Фаренгейта в Цельсия?

Как посчитать градусы Фаренгейта в абсолютном выражении?
[identity profile] soniesky.livejournal.com

Из объявления о вакансии:

..... Basic salary of £ 17.000 plus excellent un-capped commission structure (realistic OTE £21.000 per annum)....

Что бы значило OTE?? Что скрывается под сокращением и как грамотно переводится на русский? Посмотрела 5 разных больших словаря сокращений, не нашла.
Дело проcходит где-то в Англии, если что.

Заранее благодарна.

[identity profile] ex-na-vostok61.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как будет по-арабски "советник по делам культуры" и как к нему стоит обращаться в деловой переписке? Я имею в виду эпитеты и всякие регалии (уважаемый, глубокоуважаемый и т.д.).

Рус-eng

Jun. 22nd, 2006 07:25 pm
[identity profile] bob-basset.livejournal.com
Добрый день.

Прошу помощи. Есть такое растение паразит – омела. Словарь выдает European mistletoe. Есть ли у него другое название, более распространенное? В древности считалось, что оно обладает определенными магическими свойствами, и использовалось в разных обрядах.

Есть ли в английском языке аналог русского слова – нежить. В смысле восставшие мертвецы, зомби и.т.п.

Заранее благодарен.


Вот собственно текст русский и английский варианты.
Прошу не ругать английский у меня никакой. Но я учусь.

Read more... )

Eng->Ru

Jun. 22nd, 2006 08:52 pm
[identity profile] gaart.livejournal.com
Глубокоуважаемые господа переводчики и примкнувшие!

Требуется ваша помощь, вот в каком контексте: попросили прилично перевести словосочетание "money shot". (ahem)

Вот первое письмо с просьбой,

"Another that I can't solve is 'money shot'. Which is cum shot, but is now frequently used at well.... "the" moment, "the" peak, the best moment, whatever. I mean the word is pretty mainstream now, so I'd need a translation that is not just porn-related."

В ответ на которое я написала что у меня с порно по-русски небольшие проблемы.

Пришло это:

Yeah but porn is not the issue, really. It's a word that has made its way into the most mainstream of mainstream things, so you can hear a sports commentator say when there's a goal 'ooookay, that thaaaat's the money shot'. But you hear it everywhere as the 'that what it's about'.

На этом месте я промолвила "в еблочко", и меня переклинило. Есть ли у уважаемых членов сообщества более пристойные варианты? Буду чрезвычайно признательна.

UPD: Пожалуй, что "ключевой вариант" или "ключевой кадр". У меня к сожалению, нет внятного контеста, так что передам автору оба варианта, пуст размышляет. Большое спасибо всем отозвавшимся!

En => Ru

Jun. 22nd, 2006 08:53 pm
[identity profile] olik-lo.livejournal.com
В тексте инструкции для подъемного крана встречаются слова "boom" и "jib".
Вроде бы и то, и другое означает "стрела". Как их назвать по-разному?

Например, "индикатор угла наклона jib" и "переключатель нижнего предела угла наклона boom".

Надеюсь на вашу помощь. =))
[identity profile] cochoo.livejournal.com
помогите, коллеги.
теряюсь в догадках...

I can hit them with a two by four.
[identity profile] ob-ivan.livejournal.com
Вот задачка для любимого сообщества.

Есть такое английское слово bob[cut], что означает короткую (для женщины) стрижку.
Есть японский текст, описание внешности девушки:

「・・・ボブカットをさらに短くしたような髪がそれなりに整った顔を覆っている・・・」

что примерно означает:

"Её постриженные ещё короче, чем bobcut, волосы спадали на по-прежнему собранное лицо".

Нет, проблема не в том, что короткие волосы спадают на лицо. Это можно оставить на совести авторов текста и иллюстраций. Проблема в том, как по-русски сказать "стрижка короче, чем bobcut".

Есть какие-нибудь идеи?

update: Всем спасибо, сойдёмся на «короче, чем "каре"»!
[identity profile] cybird.livejournal.com
Вечер )) При заполнении анкеты в посольстве Нидерландов возникли вопросы. Подскажите, пожалуйста, что на деле означает "тип паспорта":

1) National passport
2) Diplomatic passport
3) Alien’s passport
4) Seaman’s passport
5) Service passport
6) Travel document

Заранее благодарю ))

кросс пост в ru_travel

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios