Что значит "heavy on wire" в выражении "to be heavy on (the) wire"? Спросил у двух американцев на работе - пожали плечами.
Нашел, что вроде бы это пришло в английский из немецкого (schwer auf draht) -
http://www.wolf-zone.de/projects/german/language.html - и "to be heavy on wire" означает "очень быстро реагировать" - так ли это?
UPDATE: спасибо всем, кто ответил. Я поместил этот же вопрос в немецко-английском сообществе denglish, получил - если интересно - вот такой ответ.
It is - in German - an idiom that means "clever, quick on the uptake" etc.
The translation into English is, how can I put this, a sort of insider joke amongst Germans. It is meant to be funny to translate things word-for-word, knowing full well that idioms can't be translated like that, or maybe sometimes it's just poking fun at people whose English isn't good enough and wouldn't know any better than to translate stuff literally.
If you "agree" to the statement "I am heavy on wire" that means you're probably German and speak faulty English.