Jul. 1st, 2007

[identity profile] shelest.livejournal.com
други, кто-нибудь встречался с переводом русского слова "динамо" на английский?
когда динамят, в смысле тянут с выполнением обещания?

En -> Ru

Jul. 1st, 2007 12:41 pm
[identity profile] statzman.livejournal.com

Сообщники!


Помогите перевести рейтинг фильма:  "PG-13 For Violence, Language and Thematic Elements".

Я так понимаю, что PG-13 как-то связано с возрастом детей. И что такое Thematic Elements?

Спасибо!

UPD Нашёл сайт с описанием различных рейтингов. Но всё равно хотелось бы услышать объяснение "своими словами".
[identity profile] ri-hwa-won.livejournal.com
В былые времена меня научили переводить memorandum of understanding как "протокол о намерениях". Так до сих пор всегда и перевожу. Но в последнее время это сочетание повсеместно переводят как "меморандум о взаимопонимании".

Вопрос: можно ли "меморандум о взаимопонимании" уже считать нормой и так переводить?

С одной стороны, мне лично по-прежнему хочется писать "протокол о намерениях". С другой стороны, с таким переводом я всё чаще выгляжу как... эээ... большой оригинал.
[identity profile] rayden-nvl.livejournal.com
Привет всем!
Мы тут обсуждаем фотку неопознанного объекта над озером Тахо (Калифорния) и мне привиделось, что какие-то символы я, кажется, видел в японском языке.
Вы не подскажете или "это" читабельно?

P.S. вопрос реальности фотки и объекта оставляю за пределами этого коммюнити :-)



Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 03:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios