Jul. 9th, 2007

[identity profile] psychonath.livejournal.com
Помогите, пожалуйста перевести фразу:
"Jauhkan daripada kanak-kanak"
Особенно интересует значение словосочетания "kanak-kanak".
Сложность в том, что я даже не представляю, на каком она языке:(
Всем заранее огромное спасибо!

eng->ru

Jul. 9th, 2007 04:54 am
[identity profile] iler.livejournal.com
"I ripped him a new one for emailing me the other day."
"ripped him a new one" ?
Контекста особого нету, предложение из чата. Похоже что говорящий на того рассердился ?
[identity profile] oksana1804.livejournal.com
подскажите, пожалуйста, английский и испанский эквивалент библейского выражения "глас вопиющего в пустыне".
[identity profile] fantozzi.livejournal.com

Здравствуйте всем!

Как правильно построить такую конструкцию:

Соответственно, стоимость услуг растет с ростом количества потребителей, получивших качественную информацию, при этом растет и конкурентное преимущество бизнеса Заказчика.

У меня ересь какая-то получается:

Accordingly, cost of services grows as number of consumers having obtained quality information grows. At the same time the Customer’s business competitive advantage grows.

Спасибо :))

[identity profile] ja-prosto-tak.livejournal.com
Помогите найти правильный английский эквивалент русского термина "печатный лист". Его использует в письме к редактору издательства в США автор книги на русском. "Printer's sheet" или "quire", похоже, в лексике издательств в США не используется - если судить по гуглу. Означает ли это, что надо указать число печатных листов стандартного формата?
[identity profile] noxa.livejournal.com
Что значит jejuni ?

Контекст:
Campylobacter jejuni may trigger Guillain-Barre syndrome.

Истощение вследствие кампилобациллярного энтерита может спровоцировать синдром Гийена-Баре?
(сами мы не медики, пардон если фигню спорола -- потому и спрашиваю)
[identity profile] nichcom.livejournal.com
Друзья, помогите, пожалуйста с переводом текста про Бельгию. Особенно смущают автомобильные термины. Там репортаж с колёс, так сказать:)

Read more... )

Ru-Eng

Jul. 9th, 2007 01:01 pm
[identity profile] greenrose18.livejournal.com

У страха глаза велики.

Спасибо ответившим, а вообще вам известен словарь идиом (пословиц, поговорок)  на интернете?

[identity profile] nutk.livejournal.com
Помогите перевести, пожалуйста, эти фразы из учредительного договора! Голова уже от него кругом:

1.voting by Shareholders is a reference to the casting of the votes attached to the Shares held by the Shareholder voting;

2. Any change of registered office or registered agent will take effect on the registration by the Registrar of a notice of the change filed by the existing registered agent or a legal practitioner in the BVI acting on behalf of the Company.

3. название главы CAPACITY AND POWERS

4.
full capacity to carry on or undertake any business or activity, do any act or enter into any transaction; and

5. to change the percentage of Shareholders required to pass a Resolution of Shareholders to amend the Memorandum or Articles

Спасибо огромное!:)))
[identity profile] noxa.livejournal.com
А вот bean sprouts по-русски называют ростками фасоли или пророщенной фасолью? Или это вообще нечто совсем другое... а?

Чем только люди не отравляются, ой.

Eng-Rus

Jul. 9th, 2007 02:11 pm
[identity profile] lunoxod.livejournal.com
"Dry pin" value (в контексте характеристики ал. сплавов)
В гугле нашла только dry pin weight, но тоже слабо представляю, что это такое.
Спасибо.
[identity profile] aliceche.livejournal.com
Сколько это может стоить - за 1 авторский лист?
Спасибо.
[identity profile] chernicha.livejournal.com
If you consider that the entire kart chassis is designed to flex around you in order to get itself around the track, then there's obviously ways that you can accentuate handling characteristics by the forces you apply on the frame from the comfort of your racing seat.


Absobloominglutely ничего не понимайт.
Хэлп?
Спасибо;)

Rus-Eng

Jul. 9th, 2007 05:32 pm
[identity profile] tasula.livejournal.com
Помогите, пожалуста, перевести следующие фразы:

- максимально выгодные условия (очень важно, чтобы были именно "максимально");
- яблоко диска (имеется ввиду сам CD, на котором обычно печатается картинка или текст).

Большое спасибо!
[identity profile] adel.livejournal.com
Известен ли какой-то курьез, связанный с переводом Вильяма Ватсона (1858 – 1935) на фрацузский, в кот. он вдобавок перепутан с врачем и ученым сэром Вильямом Ватсоном (XVIII век)?
[identity profile] genya-hegay.livejournal.com
Нужен переводчик с немецкого для потенциального проекта. Работа с прямым заказчиком через меня, без накруток (сама перевожу с английского, рассчитываю в потенциале на партнёрские отношения: я направляю своих клиентов Вам, Вы рекомендуете меня).
Требования: знание автомобильной тематики; высококачественный перевод; проверка всей сомнительной терминологии средствами поисковиков.
Небольшой тест:

HIGHTEC TRUCKSTAR 10W-40 HC
Hochwertiges - Mehrbereichs-Leichtlauf-Motorenöl der UHPD-Klasse auf der Basis der
HC - Synthese -Technologie. Einsetzbar für extrem lange Ölwechselintervalle von  Dieselmotoren mit und ohne Turboaufladung für Motoren neuester Generation. Kraftstoffsparend !!

HIGHTEC TRUCKSTAR 10W-40 HC-LA
Universal-Leichtlauf-Motorenöl auf Basis von voll- und teilsynthetisch hergestellten Grundölen für alle Dieselmotoren mit und ohne Turboaufladung. Einsetzbar in PKW, LKW, Ommnibussen und Arbeitsmaschinen und im speziellen auf die neuste Generation von 4-Takt Dieselmotoren abgestimmt. Low Ash !

Перевод теста, Ваши расценки (желательно за 1800 знаков с пробелами), резюме и возможности жду по адресу: khegay-e(at)яндекс.ру.
[identity profile] nataljusha.livejournal.com
Кому-нибудь что-нибудь говорят имена Carla Strand (http://www.powerhomebiz.com/books/youinc.htm"> тут я была.) и Ardis Peters? (и тут я была. Тут не то.) Если да, не утаите знание, плиз.
актерки? персонажи? хз-хоть-что-нибудь?Спасибо, если!
[identity profile] q-spoiler.livejournal.com
Переведите, пожалуйста, названия блюд из меню екатерининского пира.
(И другие слова, перед которыми вопросительный знак).
Тут уже многое напереводили, прошу обратить внимание на двойной вопросительный.

Далее следуют тридцать два ?ордевра...
После следуют двадцать восемь средних ?антрме горячих и холодных...

индейки с ??шио (вряд ли со щенками chiot...)

?терины с крылами и ?пуре зеленым
?пуларды с ?кордонами

курицы ??скательные

карп с ??приборами  (не похоже на соус из барометров)


?торнбут ?глассированный с ?кулисом раковым
вьюны с ?фрикандо
?сальми из бекасов
?гато компьенский
?тарталеты

http://q-spoiler.livejournal.com/8796.html
[identity profile] svetez.livejournal.com
перевожу английский сайт по автогонкам (на русский) и у меня возникли проблемы с некоторыми терминами. может быть, кто-то сможет помочь?

the FIA GT Championship
Grand Touring
LMGT1

у этого есть какие-нибудь адекватные эквиваленты в русском языке?
[identity profile] hinecaro.livejournal.com
Интересует перевод слов:
niebieski и czarny

фр-ру

Jul. 9th, 2007 10:04 pm
[identity profile] dea-nocturna.livejournal.com
Si vous deviez différer votre inscription au programme ci-dessus, vous aurez à actualiser votre candidature dans les délais prescrits en vue d'une année ultérieure.

Что тут имеется в виду под actualiser? именно актуализировать (т.е.сделать заявку на актуализацию) или заново подать?

ру-енг

Jul. 9th, 2007 11:58 pm
[identity profile] pro-es.livejournal.com
Подскажите, плиз, как правильно перевести на английский "Сдавать номер"?
имеется в виду сдача номера печатного издания

Спасибо!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 03:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios