Sep. 13th, 2007

[identity profile] mckuroske.livejournal.com
Уважаемые, как, по-вашему, это должно переводиться в области киноиндустрии? Вот есть プロデューサー (продюсер)、監督 (режиссер), а есть еще этот "творец". Английские субтитры дают general producer, я перевела как "фильм такого-то". Что скажете? Есть устоявшийся термин?
[identity profile] http://users.livejournal.com/_laerta_/
Всем доброе утро!
Подскажите, пжл, что может означать словосочетание Technical Contact в форме подачи заявки (на печать рекламного модуля, но это не важно). Идет в куче с Имя Компании, Телефон, Дата, Название рекламного модуля. Неужели это значит Адрес?

Люди!

Sep. 13th, 2007 11:08 am
[identity profile] go-a.livejournal.com

Нужен переводчик с английского на конференцию по технике на 19-20 сент.
надо: 
- прочитать русский перевод выступления (то есть перевод будет),
- переводить вопросы- ответы на пресс-конференции
- место - загородный отель Фореста-Тропикана 20 км по Пятницкому шоссе
- желательно с машиной
- возможно на 21-22 экскурсии с иностранцами по Москве

Оплата 200-250$ в день.

Если есть возможность и желание пишите в комменты или info@laterport.ru 
или звоните 730 58 56
[identity profile] stunnin-silence.livejournal.com
Дорогие переводчики! Есть ли среди вас знатоки тайского языка?

Помогите перевести на тайский - Я ТЕБЯ ЖДУ.

Буду очень благодарна, если бы вы еще и показали как это пишется.

Огромное спасибо!!!
[identity profile] alexeyvk.livejournal.com
Уважаемые коллеги-переводчики, разразилась дискуссия между alexeyvk и co_lum_bus о значении одного выражения в английском языке и о принципах перевода. Прошу вашего совета - подскажите, а что вы думаете? Дискуссия здесь: http://community.livejournal.com/ru_translate/9243078.html?view=71416774#t71416774
[identity profile] weinrebe.livejournal.com
А вот кто знает: здесь когда переводчик подписывает перевод, есть стандартная формулировка так называемого Translator's Certification, говорящая, что такой-то или такая-то свободно владеют такими-то языками, компетентны осуществить перевод документа, и что перевод верен (I, Jane Doe, certify that I am fluent in the Russian and English languages, am competent to translate this document and that translation is true and accurate, to the best of my abilities). Я перевожу документ с английского на русский. Как должна звучать  подобная формулировка по-русски? Спасибо! 
[identity profile] una-corda.livejournal.com
Jeg kan ikke ud fra jeres mail se kortnr eller kontonr. Send kortnr eller kontonr, så vil vi se om korter kan bruges, eller om det er spærret
[identity profile] ape1sinka.livejournal.com
Контекст:
Sponsor will enjoy the following benefits: One page promotional insert into the delegate bag.

Я так понимаю, это какой-то пакет документов, который раздается участникам мероприятия типа конференции, но может быть, есть какой-то специальный термин.
Или, бывает, что и портфели раздают:))) ?

eng-> RUS

Sep. 13th, 2007 05:56 pm
[identity profile] aldali.livejournal.com
What's this rather queer looking contraption??

подскажите как это по-литературнее выразить и можно ли так сказать по отношению к человеку?

уже благодарна

eng-rus?

Sep. 13th, 2007 06:22 pm
[identity profile] ezhinka.livejournal.com
Математический термин: multiple-standard deviation events.
Спасибо.
[identity profile] sma-la.livejournal.com
Avez-vous des idées sur ce que cela signifie en russe? Ни в Лингво, ни в Мультитране не нашла. 
[identity profile] wakwak812.livejournal.com
Перевожу рассказ: один magician, к ужасу окружающих, сменил род деятельности на близкородственный и стал sorcerer. И вместо приготовления волшебных зелий начал вмешиваться в развитие событий.
Варианты:
1 кудесник стал колдуном
2 волшебник стал чародеем
3 ваша версия?
P. S. Пока решила, что волшебник стал чернокнижником. Знахарь не вписывается.
[identity profile] khait.livejournal.com
и все-таки как правильно писать по английский фамилию "чайковский"?
chaykovsky, tchaikovskiy или как

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios