belong, очевидно, можно перевести и как "быть тесно связанным", и как "составлять единое целое". Первое в данном контексте будет сдержаннее, второе провокативнее. Будет ли что-то из них точнее?
Речь идет о том, что христиане не могут исключить отверженных из своей среды, потому что все верующие образуют тело Христово.
Through baptism, we become part of the body of Christ. We
belong intimately to Christ and thus to one another, as brothers and sisters in Christ. Whether we are living with and affected by HIV and AIDS or not, we belong to the same body and participate in the same communion. In this sense, the body of Christ has HIV and AIDS.
Спасибо!
upd: Похоже, это классический случай незапертого ларчика. "Принадлежать" мне в голову не пришло. Спасибо
steba!