Nov. 6th, 2007

Rus-Eng

Nov. 6th, 2007 12:04 am
[identity profile] humbly.livejournal.com
Уважаемые, как перевести выражение "вор в законе" ?

Благодарю.
[identity profile] banditka-dor.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, понять смысл данного словосочетания в таком предложении (это из договора на транспортно-экспедиционное обслуживание):

All trucks must be in a good technical and presentable state and fully roadworthy. All required preparations for delivery of the consignments to the consignees, e.g., agreement of the delivery date for delivery ”free assembly space”, shall be made by the Forwarder in good time and observed (accoding to the date agreed with the consignee).

”free assembly space” - это, похоже, какой-то способ или режим доставки? В общем, логисты, помогите разобраться!
[identity profile] noxa.livejournal.com
Что-то я совсем перестала соображать по ночам в условиях цейтнота, когда надо до утра отослать ещё не сделанный перевод (это я оправдываюсь за идиотский вопрос, см. ниже).

Что-то я не могу понять элементарную фразу

stay in the moment this season (имеются в виду рождественские праздники) и будет вам всяческое щасте (список прилагается).

Мне очень стыдно. Но помогите мне, пожалуйтса.
[identity profile] bernarius.livejournal.com
Необходимо срочно перевести исторический доклад на английский к утру среды. 7 страниц (17648 знаков с пробелами). Что касается специальной терминологии, то можно не запариваться, т.к. перевод потом будет редактироваться. Цена вопроса - 3,5 тыс. руб.

UPDATE: спасибо всем, кто откликнулся. переводчика нашел.

CCC

Nov. 6th, 2007 10:00 am
[identity profile] larrr.livejournal.com
Уважаемые, нужна помощь зала с таким вопросом: есть учебная презентация стратегии для фирмы, которая заключается в 1) экспанзии в Азию, 2) ориентировании в производстве на пластиковые (PET) бутылки и 3) улучшение экологичности производства.

Задача: надо закодировать эти три направления тремя С. Первое наверное будет (C)hina. Но вот какие слова придумать связанные с новыми пластиковыми технологиями и экологией, чтобы оно начиналось на С - я пока не очень представляю.

Может кто-нибудь тут может посоветовать?
[identity profile] posadnik.livejournal.com
как перевести "статусный" во фразе "ни одно статусное мероприятие асоциации не проходило вне рамок форума"?
Контекст - описание национальной ассоциации, которая является постоянным участником форума.
Мультитран перевода не знает, гугль намекает на "statutory event", но по этому слову уже мультитран говорит, что у него другое значение. Может, просто сказать major event?
[identity profile] agafia.livejournal.com
Schnäppchenjäger - правильно ли я понимаю, что это всего-навсего "охотник за скидками", тот, кто покупает все только на распродажах, по сниженным ценам? Или тут какой-то подвох?

Once

Nov. 6th, 2007 01:43 pm
[identity profile] nadesta.livejournal.com
Друзья,

забыла, как такой оборот переводится:
With his King's Cross home, once an industrial concrete loading bay, David has created a glam-chic space with low-budget materials.
Вот со словом once...

Спасибо!

Must-do

Nov. 6th, 2007 02:12 pm
[identity profile] nadesta.livejournal.com
Еще вопрос: как бы вы перевели слово must-do?
Контекст: We asked him for his four design must-dos.
Секреты мастерства? Главные приемы? Обязательные приемы?
[identity profile] humbly.livejournal.com
А вдруг среди вас есть кто-то, кто пишет на английском стихи или тексты песен (просто так или на заданную музыку)?

Сразу говорю, проект некоммерческий, пою я, но вот сочинить так, чтобы не было коряво, пока не получается. Т.е. получается, но достаточно примитивно. Зато могу на русском, если нужно.

Если кому-то будет интересно творческое взаимодействие - пишите. В свою очередь в будущем, разумеется, ваше соучастие будет увековечено на носителях, ну и если текст полностью ваш, то и авторские тоже ваши.

п.с. Надеюсь, правилам сообщества тема не противоречит.
[identity profile] chernicha.livejournal.com
Как бы получше перевести в этом контексте:

As a ges¬ture towards reviving more of a sense of regional identity, 22 regions with directly elected assemblies were set up from 1972. The new rightwing government elected in 2002 has embarked on a process of decentralisation.

Не соображу:(
[identity profile] chernicha.livejournal.com
There was a vogue in the 1990s for Germans to buy properties near the border and commute to work in Germany. Many of them have now gone back to live in Germany, disappointed to find that Alsace is not as Germanic as they had hoped. The French, on the other hand, go across to Germany to shop where it is easy to see that prices are cheaper because of the euro.

Интересует, почему "because of the euro" - во Франции не евро? Вроде же общеевропейская валюта...

ит.

Nov. 6th, 2007 06:03 pm
[identity profile] alinu.livejournal.com

1.Заполните пропуски, ставя avere в подходящее по смыслу лицо и число:

1)Paolo domanda a Francesca: …un libro russo? , e Francesca : “Sì, … il libro di Alessandro”.

господа ,вот это вот avere согласовывается с книгой или с тем ,у кого спрашивают?
то есть будет вот так:
Paolo domanda a Francesca: hai un libro russo? , e Francesca : “Sì, ho il libro di Alessandro”.?
 или так:
Paolo domanda a Francesca: ha un libro russo? , e Francesca : “Sì, ha il libro di Alessandro”.

[identity profile] moonshee.livejournal.com

Группа компаний - Gesellschaftsgruppe?

[identity profile] cobra-dane.livejournal.com

помогите, пожалуйста, очень нужен перевод этого непонятного предложения. спасибо.

NSS heeft bij incidentele conclusie verzocht de onderhavige zaak te voegen met de bij deze rechtbank tussen A en B, zulks op grond van verknochtheid.

А и В здесь названия компаний.

 

eng>>>rus

Nov. 6th, 2007 11:08 pm
[identity profile] solar-material.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, что значит "rededicate"?

Контекст религиозный... Вот ссылка на саму картинку: http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Mohammed_kaaba_1315.jpg

Miniature of Mohammed re-dedicating the Black Stone at the Kaaba.

Спасибо!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 01:38 am
Powered by Dreamwidth Studios