Терминология PECS
Nov. 5th, 2007 12:04 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Перевожу статью по теме PECS (Picture Exchange Communication System) – Система общения с помощью карточек. Система, предназначенная для общения с детьми страдающими аутизмом и другими психическими расстройствами. Ребёнок и врач общаются посредством картинок обозначающих определённые понятия и реалии.
Вот исходный текст:
( Read more... )
Вот мой примерный перевод:
( Read more... )
Интересует, как в данном случае переводится "reinforcer" и "within ½ second".
Насчёт первого (дословно "усилитель") у меня несколько вариантов:
1. Предмет вызывающий сильную эмоциональную реакцию у ребёнка
2. Карточка с изображением такого предмета
3. Действие тренера, вызывающее сильную эмоциональную реакцию у ребёнка
Склоняюсь к первому варианту.
Насчёт второго это либо полсекунды, либо первая половина Фазы II.
Склоняюсь к первому варианту.
Кросспост в
ru_learnenglish
Кросспост в
maidan
Вот исходный текст:
Вот мой примерный перевод:
Интересует, как в данном случае переводится "reinforcer" и "within ½ second".
Насчёт первого (дословно "усилитель") у меня несколько вариантов:
1. Предмет вызывающий сильную эмоциональную реакцию у ребёнка
2. Карточка с изображением такого предмета
3. Действие тренера, вызывающее сильную эмоциональную реакцию у ребёнка
Склоняюсь к первому варианту.
Насчёт второго это либо полсекунды, либо первая половина Фазы II.
Склоняюсь к первому варианту.
Кросспост в
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
Кросспост в
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)