Feb. 8th, 2008

[identity profile] french-man.livejournal.com
Седьмого февраля [livejournal.com profile] ru_translate исполнилось 6 лет. С чем я нас всех и поздравляю.

Eng --> Rus

Feb. 8th, 2008 08:58 am
[identity profile] http://users.livejournal.com/broken_english_/
Школьница подходит к окошку в кинотеатре:
- Do you have a program?
- You know its not permitted?
- Yes, I know.

Билетёрша имела ввиду, что фильм для взрослых или то, что программки так просто давать нельзя (если билет не купил, например)? Можно ли как-то вычислить методом исключения? Или, возможно, кому-нибудь придёт в голову подходящая русская фраза, которая была бы также неконкретна, как на английском..

Eng --> Rus

Feb. 8th, 2008 10:36 am
[identity profile] leona-cassiani.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести brain imaging research. О чем это - понятно, но русского выражения что-то в голову не приходит. В контексте речь идет о том, что эти самые исследования показывают, что мозг лучше всего развивается в таких-то условиях.
[identity profile] una-corda.livejournal.com
что тут написано??

arkadaslar msn nem baskalarin eline gecmistir lutfen cevap yazmayiniz
[identity profile] kookaa.livejournal.com
Друзья, подскажите где можно найти в электронном варианте книгу Stuart Little by E.B. White unabridged.
Адаптированный есть здесь http://nota.triwe.net/lib/little00.htm

en-ru

Feb. 8th, 2008 03:41 pm
[identity profile] a-plakhotnikov.livejournal.com
Здравствуйте.
Не удаётся никак сообразить, что подразумевается:

Roadies around the globe are hanging up their patch-covered leather jackets and Access All Areas lanyards at this very moment.

Речь идет о том, что роад-менеджеры больше не нужны музыкантам :)
Заранее спасибо.
[identity profile] smart-marishka.livejournal.com
Употребляется со смыслом "умер". Это идиома?

eng->ru

Feb. 8th, 2008 05:29 pm
[identity profile] microcalculador.livejournal.com
Подскажите пожалуйста что такое "type talk service"?

Заранее спасибо.
[identity profile] karnickel.livejournal.com
Коллеги,

не подскажете, как будет читаться вот такая голландская фамилия: Tuijtel ? Тейтель, Тюэйтель, Тюйтель или еще как-то?

Огромное спасибо заранее!
[identity profile] libertine-imp.livejournal.com
No you've got it the wrong way round
you shut me up and blamed it on the brown


You tried to pull the wool I wasn't feeling too clever,

you tool all that they're lending
until you needed mending...


у меня, конечно есть идеи, но как-то я сомневаюсь. Подскажите, кому не лень?

en-ru

Feb. 8th, 2008 11:00 pm
[identity profile] homecomer.livejournal.com
как правильно назвать эту штуку (flighting). кроме витков ничего найти не могу. Соответственно она сгребает зерно, которое затем через шнековый транспортер попадает в резервуар. сам шнековый подборщик выглядит ТАК(sweep)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios