Dec. 19th, 2008

[identity profile] voleala.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, правильный перевод должности в трудовой книжке. 
Должность - cтарший преподаватель кафедры ХХХ. 

Примечание: 
Общая лестница такая: ассистент, старший преподаватель, доцент, профессор. 
Знаю, что в Америке assistant professor, associate professor, full professor. Не могу выбрать. :)

UPD: мнения разделились. Точного аналога нет. 

eng > ru

Dec. 19th, 2008 11:12 am
[identity profile] http://users.livejournal.com/shatana_/
Payment: RDL/C covering cost one month delivery

что это? RGL/C не могу найти..

спасибо.

UPD:

NCND и MFPA -

эти две аббревиатуры - в proceedings подписания договора.
[identity profile] smart-alexxx.livejournal.com

Попросили разместить объявление. По всем вопросам и предложениям -- пишите на perevodchik@pochta.ru (сразу на английском+резюме)
Hi there my name is james im a photographer based in the UK ... Im looking for a fixer / driver translator based in Moscow and then maybe in Kazakhstan... i would need their services from about the 20th - 27th Jan 09 in moscow and maybe following week in Kaza ...   we will be shooting stills of people and places and will require help sourcing these..

could you tell me if your available ???

what you would charge including transport for two of us and any taxes and extras etc ???

and a little about you ... very brief is fine !!??
[identity profile] brusilov-14.livejournal.com
В своем обзоре новых компьютерных игр lenta.ru перевела название стрелялки на сюжет Второй Мировой Войны Call of Duty ( "Call of Duty"- "Зов Долга") как "Вызываем дежурного".
http://lenta.ru/articles/2008/12/18/megareview/

В очередной раз убедился, что в нашей стране профессия переводчик-синоним идиота. Потому что как можно так перевести - в голове не укладывается.
Возникает мысль - а как они всё остальное переводят, если не способны перевести даже название игрушки...

Eng->Rus

Dec. 19th, 2008 03:01 pm
[identity profile] inchukalns.livejournal.com
подскажите пожалуйста, как правильно перевести
Blade with full tang
речь идет о ножах..
спасибо и веселой пятницы!
[identity profile] vahrus.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести:

Dace, kam lai šo lietu iedodu izskatīt kamēr neesmu

Спасибо!

De-Rus

Dec. 19th, 2008 03:11 pm
[identity profile] maru-siia.livejournal.com
Bei der Verlegung der Rinnenkörper baut sich durch den seitlich Betondruck eine horizontal wirkende Spannung auf die mit eintretender hydratisation der Ummantelung „einfriert".
Помогите перевести, пож-а.
мой набор слов:
При перемещении корпуса жёлоба, боковое сжатие бетона горизонтально действующего напряжения на ...гидротационную облицовку замерзает.)))
[identity profile] unfazed-mermaid.livejournal.com
подскажите, пожалуйста, во сколько оценивается один час работы переводчика?
на всякий случай обрисовка ситуации: группа людей будет задавать вопросы по определенной айтишной теме, человек будет на них отвечать (с помощью как раз-таки переводчика :))
предполагается 16 часов "лекций"
заранее спасибо
[identity profile] posadnik.livejournal.com
кого мог иметь в виду человек, сказав о некой фабрике следующее:
The company's non-salaried employees had been on strike in 1949; in 1950 they were interested in making up lost pay.

То ли бастовали, потому что им не платили в 49-м, то ли бастовали те, кто не salaried staff а имели интерес в бизнесе, то ли третий вариант? Что-то я не просекаю фишку этого сообщения.
[identity profile] snorapp.livejournal.com
Коллеги, как бы Турок произносил фамилию "Кутузов", имя "Михаил" и отчество "Илларионович"? Именно не если бы это пытался выговорить образованный турок, а если бы эти имена повторяли простые люди, не умеющие читать? (понимаю, что есть исторически вернуй ответ, - как турки называли К., но, не зная языка, не могу этот ответ найти).
Спасибо большое.

en->ru

Dec. 19th, 2008 08:29 pm
[identity profile] copyfox.livejournal.com
calenders (calenders say what I don't understand)

Речь явно идет о птицах (у меня есть визуальный ряд )), вот только я нигде не могу найти хотя бы похожего значения.

Спасибо.

[identity profile] yuksare-yuksare.livejournal.com
Господа, кто хорошо знает "Властелина колец", возможно даже по-английски пытался?
Помогите с фразой
Hobbits will be mustering under Gandalf as usual in the Ops Room
Речь идет о фанатах и о ролевых играх. Что такое Ops Room?
и весь текст:
I read: ‘Fans wishing to enter the Masquerade should state in advance whether Animal Human or Other. We’re having three classes this year’ and a little further on: ‘Phantasma Cook entries must be checked in on arrival. The hotel manager has asked that no actual construction of green slime etc. be done in the hotel bedrooms’ and right at the end: ‘We regret having to ban explosions, but after last year the cost of insurance is now too high.’ Wondering what had happened last year, I turned to the thing labelled Progress Report III and stared at it. My face was probably a study. Stan demanded to know what was the matter.‘ “Hobbits will be mustering under Gandalf as usual in the Ops Room,” ’ I read out to him. ‘ “Esoterica with the Master Mage is in a dimension yet to be fixed… Filking will be in Home Universe this year… Writers’ Circle is rounding nicely in the hands of Wendy the Willow but there are rumours of another. Watch this space… Bumpkin has agreed to handle Games and Games Workshop… No charges of fraud in the Tarot classes this year, please. Our new reader is a genuine sensitive… There are still a few places in the Dealers Room. Apply to Eisenstein… Security will be handled by Hitler Enterprises and all swords are to be in their charge until Sunday…” Stan, who are these people?’ ‘Ordinary folks having fun, I expect,’ he said. ‘Nobody’s really normal when you come down to it. But I’ll tell you something – they can’t draw.’ He was right. The brochure – if that’s what it was – was decorated with blurred portraits of wizards, witches and girls wearing little but jewellery. All were extremely badly drawn. ‘Oh, well,’ I said, and sent the man Corrie a cheque. A week later he sent me a receipt and a certificate to say I was now an official member of PhantasmaCon, with a room booked in the Hotel Babylon to prove it.
Вроде, хорошо знаю английскую литературу, но как-то в голове не увязывается. Понимаю, что это должно быть смешно.

[identity profile] alwdis.livejournal.com
Пожалуйста, напишите русскими буквами, как по-китайски будет "черный дракон". Нужно для идентификации дореволюционного корабля.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios