Jun. 29th, 2009

[identity profile] morning-window.livejournal.com
Перевожу претензионное письмо для поставщика, возник вопрос по слову "выточка"
Толщина выточенных линз не соответствует заданной
При вытачивании тыльной поверхности заготовок с такой геометрией не выдерживается толщина края заготовок
ПОдойдет ли в значении вытачивать слово turn, или есть еще специальный термин?

характерные выступы по центру
не выдерживается толщина края заготовок

Помогите разобраться!
[identity profile] ordaniel.livejournal.com

Нужен грамматический очерк языка малаялам (автор – Андронов М.С.) – был в виде приложения к малаялам-русскому словарю (М., 1971г.). Если у кого-нибудь есть в отсканированном виде, поделитесь, пожалуйста! Заранее спасибо.


[identity profile] aia-net.livejournal.com
Может кто знает где есть русский перевод? Фома Аквинский. Диспуты об истине. Исследование 17. Часть 1.  

Или поможет перевести отрывок, потому что в современных латинско-русских словарях таких слов найти не удалось... :( Хотя бы общий смысл... Хотелось бы занать точное значение слов: synderesis

 Dicit enim Hieronymus in Glossa Ezech., cap. I, 9, postquam de synderesi mentionem fecerat: hanc conscientiam interdum praecipitari videmus; ex quo videtur quod idem sit conscientia quod synderesis. Sed synderesis aliquo modo est potentia. Ergo et conscientia.

[55342] De veritate, q. 17 a. 1 arg. 2 
Praeterea, nihil est subiectum vitii nisi potentia animae. Sed conscientia est subiectum inquinationis peccati, ut patet ad Titum, I, 15: inquinata est eorum mens et conscientia. Ergo conscientia est potentia.

[55343] De veritate, q. 17 a. 1 arg. 3 
Sed dicebat, quod inquinatio non est in conscientia sicut in subiecto.- Sed contra, nihil potest numero idem esse inquinatum et mundum, nisi sit subiectum inquinationis. Sed omne quod mutatur de inquinatione in munditiam idem numero manens, quandoque est mundum et quandoque inquinatum. Ergo omne quod mutatur de inquinatione in munditiam vel e converso, est subiectum inquinationis et munditiae. Sed conscientia mutatur de inquinatione in munditiam; Hebr., IX 14: sanguis Christi (...) emundabit conscientiam nostram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi. Ergo conscientia est potentia.

[55344] De veritate, q. 17 a. 1 arg. 4 
Praeterea, conscientia dicitur esse dictamen rationis, quod quidem dictamen nihil est aliud quam rationis iudicium. Sed iudicium rationis ad liberum arbitrium pertinet, a quo etiam nominatur. Ergo videtur quod liberum arbitrium et conscientia sint idem. Sed liberum arbitrium est potentia. Ergo et conscientia.

ру-ан

Jun. 29th, 2009 03:00 pm
[identity profile] viata.livejournal.com
Господа, а как называется на английском доверенность на управление автомобилем? Что-то никак найти не могу.
[identity profile] ex-cat-sad.livejournal.com
Împart cu voi focul adus de la biserică şi vă doresc...ca aceste Sfinte Sărbători să vă aducă numai pace, lumină şi seninătate în suflet!
Paşte fericit!
HRISTOS A ÎNVIAT!!!!

* текст произвольный 

ENG - RUS

Jun. 29th, 2009 11:42 pm
[identity profile] modest-fuckstar.livejournal.com
Перевожу гарантийный сертификат для одной часовой марки. Не могу понять выделенное предложение:

<...> In case of defects covered by the warranty, your XXX will be repaired free of charge. Any further claims against XXX, e.g. for compensation for damage, withdrawal from the purchase contract or refund of the purchase price are excluded. Your dealer carries sole responsibility for any other guarantees.
If work is done under guarantee, the XXX dealer or service centre may charge for postage and insurance.

<...> В случае повреждений, покрываемых гарантией, часы XXX бесплатно починят. Любые другие претензии к XXX по компенсации за неисправность, отзыву из договора купли-продажи или возврату денег за покупку исключены. Дилер, у которого были куплены  часы, берёт на себя ответственность за все услуги, предоставляемые им в дополнение к гарантии.

 



[identity profile] areeng.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести на английский несколько фраз, максимально приближенно к разговорному варианту. А то мне кажется, что у нас слишком по-книжному получается. И местами далековато от оригинала...

А: Здоро`во! // Hi!

Б: Здорово! С новосельем тебя! // Hi! Nice pad! Good luck here!

А: Спасибо. Нормально добрался? // Thanks. Did you get here ok?

Б: Нормально. // Yeah.

А: Да ты заходи так, не разувайся. // Come in just like that… I haven’t settled yet…

Б: Ого! Мне бабушки только свитера дарят... Раритет... Кстати, Костик с нами играть согласился. // Wow! My grannies used to present me only sweaters… Rarity. By the way, Kostya agreed to play with us.

А: Теперь у нас полный состав. Прикольно... Мы сыграемся. // So the band is gathered? Сool... *** (не знаю, как это перевести).

Б: Классная у тебя все-таки хата! // Cool pad!

А: Мой дом – моя могила... // Home sweat grave… (Или My home is my grave?)

Б: Ну что ты сейчас за херню сказал? // What was that shit about?

А: Нет, на самом деле, мне здесь нравится... Сны снятся такие необычные, яркие... Да, кстати! Сегодня закончил, новая песня, слушай. // Oh… Actually I like it. I have some unusual night-dreams in here… So beautiful. Well! I’ve got new song! Listen!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios