Перевожу гарантийный сертификат для одной часовой марки. Не могу понять выделенное предложение:
<...> In case of defects covered by the warranty, your XXX will be repaired free of charge. Any further claims against XXX, e.g. for compensation for damage, withdrawal from the purchase contract or refund of the purchase price are excluded. Your dealer carries sole responsibility for any other guarantees.
If work is done under guarantee, the XXX dealer or service centre may charge for postage and insurance.
<...> In case of defects covered by the warranty, your XXX will be repaired free of charge. Any further claims against XXX, e.g. for compensation for damage, withdrawal from the purchase contract or refund of the purchase price are excluded. Your dealer carries sole responsibility for any other guarantees.
<...> В случае повреждений, покрываемых гарантией, часы XXX бесплатно починят. Любые другие претензии к XXX по компенсации за неисправность, отзыву из договора купли-продажи или возврату денег за покупку исключены. Дилер, у которого были куплены часы, берёт на себя ответственность за все услуги, предоставляемые им в дополнение к гарантии.
no subject
Date: 2009-06-29 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-29 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-29 08:59 pm (UTC)переводить надо б точнее, мне кажется. Возьмите любой гарантийный талон и посмотрите обороты.
...В случае выявления дефектов (не повреждений!), покрываемых гарантией, часы будут бесплатно отремонтированы. ХХХ не предоставляет гарантийных обязательств в отношении прочих возможных претензий покупателя, в частности, таких как возмещение причиненного ущерба, возврата денег за товар или расторжения договора купли-продажи. Любые другие дополнительные гарантии предоставляются исключительно дилером, реализовавшим вам ХХХ. В случае выполнения гарантийного ремонта, дилер или сервисный центр может взимать дополнительную плату за пересылку и страхование.
no subject
Date: 2009-06-29 09:01 pm (UTC)