Jul. 24th, 2009

[identity profile] beautifulzee.livejournal.com
Господа, подскажите, как переводится на русский язык такой вот технически-морской термин

bunker note.


Речь идет о заправке судна.

Никак не могу найти. Морской словарь именно это словосочетание обходит стороной

Топливный чарт? Расходный чарт?

Заранее - спасибо!

en>ru

Jul. 24th, 2009 10:15 am
[identity profile] juravushka.livejournal.com
Как лучше в официальном документе назвать человека с университетской должностью "promotor"? То есть это человек, который выдвигает кандидатов на соискание степени и потом во всем процессе играет какую-то важную роль. Может быть, есть хорошее русское название?
Спасибо заранее!
[identity profile] flippantpancake.livejournal.com
Party agreed that goods under this legal contract can be shipped both via Hong Kong and directly from the factory placed in China for speeding-up the shipment time

мы сами не местные....
поправьте что можете, пожалуйста!
оригинал - Стороны договорились, что товары по настоящему контракту могут отправляться как из офиса в ГонгКонге, так и напрямую с завода с территории Китая для ускорения доставки.
[identity profile] zabyta.livejournal.com
Не подскажете, что написано на этой картинке?

ENF-RUS

Jul. 24th, 2009 05:07 pm
[identity profile] una-corda.livejournal.com
Had I just had the change... - если бы я только мог изменить??? или по другому как-то?

заранее спасибо
[identity profile] januaria.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, что означает points of note в записях врача? Перед этим обычно идyт разделы  "present complaint" или "immediate past history". Заранее благодарю.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios