Jul. 23rd, 2010

[identity profile] clipso-calypso.livejournal.com
В техническом переводе с немецкого на русский (выполнен немцем) встречается такая фраза "кабель для профишины". Что такое профишина? Есть ли такое слово в немецком? Если да, то как оно пишется?
Заранее благодарю всех ответивших.
[identity profile] rishting.livejournal.com
Обращаюсь за онлайновой помощью на английском. Понятно, что каждый раз натыкаешься на другого оператора. Как сказать: "Ваш коллега мне говорил..."?

Синонимов много, какой здесь подходит? Спасибо!
[identity profile] radionovna.livejournal.com
Друзья, вот мучаюсь над этим:
This is likely attributable to the vascular anatomy, as the boundaries are fascial conduits for perforators from the supratrochlear vessels. (Речь идет о пластической операции на лице, и о том, что в подкожном жире есть перегородки и этот жир делится на некие "отсеки")
Не могу понять, что такое "perforators", "supratrochlear vessels" и сомневаюсь по поводу " vascular anatomy". Да и предложение целиком адекватно перевести не получается.
Помогите, пожалуйста.
Спасибо.
[identity profile] biiig-ulcer.livejournal.com
The contact or collision athlete with diabetes if appropriately managed should initially get a drop in glucose levels.
Что-то я не пойму, к чему они клонят... Что это за контакт спортсмена сдиабетом (или это имеются в виду контактные виды спорта - тоже не понятно тогда, в чем фишка)...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios