May. 28th, 2011

[identity profile] gleb.livejournal.com
так и будет «сиротская виза»? чето не отгугливается..
[identity profile] gleb.livejournal.com
Americans have returned to South Korea, which remains a leader in international adoptions, and are also adopting babies from Guatemala, which in 2008 replaced China as the number one exporter, not to mention Russia, Ethiopia, the Ukraine, Kazakhstan, and India.

вопрос такой: кто же всетаки больше поставляет на мировой рынок приемных детей: Корея или Гватемала?
Что цифры есть в сети, я понимаю. Мне надо разобраться с языком. То есть, я так думаю, что a leader — это просто один из лидеров. Или все-таки лидер, а намбэ ван экспортер тогда — это тот, чьих детей больше всего ввозится именно в США?
[identity profile] i-am-gods-child.livejournal.com
 Друзья, подскажите пожалуйста, существует ли какой-то устойчивый аналог перевода на русский выражения
like a deer in the headlights 

Довольно часто употребляется в тексте  - я так понимаю, в качестве образного устойчивого выражения, вот интересно - можно ли подобрать что-то подобное в нашей культуре (ибо у нас олени на дорогах как-то непопулярны)).
[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com
Уважаемые сообщники, прошу вашей помощи.
The reason I liked the trade was that at the time there were huge volatility skews, calls were trading at volatility levels 5 or 10 percent above the puts. So I was building up the positions with a great theoretical advantage and with the thought that, when this thing crashes, I’m going to underhedge it. I’m not going to buy back my deltas as quickly as I should because markets usually drop much faster than they rally, and I knew the whole world was long now and the whole thing had changed, and I thought it was just a question of when the market did a cliff dive.
В чем смысл выделенного? Это выкуп базового актива или что-то другое?
Заранее спасибо всем, кто выскажет свои соображения.
[identity profile] sa-sha-s.livejournal.com
 У Эдгара По, в "Вороне" читаем:

And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.


Непонятно со слова wrought. Словарь сообщает, что это устаревшее p.s. от work, но от этого яснее не становится. Что же все же угли делали со своим духом и полом?

UPD. Непонятен не общий смысл, а, скорее, каким образом он вытекает из конкретных слов. Что значит wrought upon? 

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 08:45 am
Powered by Dreamwidth Studios