Jan. 23rd, 2016

[identity profile] taelle.livejournal.com
Здравствуйте,

может быть, кто-нибудь сможет подсказать английские смысловые аналоги вот этих поговорок?

Какова команда, таково и исполнение (команда здесь в значении "приказ", если что)
Друг за друга стой — выиграешь бой
Век живи — век трудись, а трудясь — век учись

Поговорки из большого списка пословиц и поговорок в контексте "народная мудрость, применимая как советы по ведению бизнеса".
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Correspondence to the company must include the reference number noted above in the subject line and copy the other party. All correspondence sent to the Company may be shared with the other party.

Не понимаю выделенную часть.
"В письмах, адресованных Компании, необходимо указывать номер, который содержится в поле «Тема письма», а копию сообщения направлять второй стороне"(??) Или "...и указывать имя второй стороны"?

Заранее спасибо!
[identity profile] а а
Добрый день!
Как перевести на чешский с русского фразу типа "Не знаю, буду ли там"? Собственно, неясно, какой у них аналог вопросительной "ли".
Спасибо!
[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com
sacerdotum sors perpetua mors

Гугло не помогло.
Перевод понятен, но фразу (внезапно) мой текст приписывает Откровению, а в нём, кажется, конкретно этой фразы нет. У меня нету программы поиска по многоязычной Библии, консультант развёл руками. Может, кто-то что-то знает?
Стараниями автора не хотелось бы приписать Библии то, чего в ней нет.
Заранее благодарна.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 05:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios