Feb. 16th, 2017

[identity profile] zerokol.livejournal.com
Никак не могу понять как сформулировать перевод следующего предложения:
Our Conditions are also applicable in the event that we execute the delivery without reservation in the knowledge of conflicting or different standard business conditions of the purchaser.

Речь про договор, про некие стандартные условия поставки, обозначенные производителем. И общий смысл фразы ясен, что "типа наши условия применяются когда мы выполняем поставку без знания стандартных бизнес условий покупателя", но вот как это написать нормальным языком?
[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com
Dyrekcja muzeum postanowiła udostępnić 375 tysięcy obrazów na podstawie licencjonowania w domenie publicznej.

Как юридически правильно будет перевести данное обоснование доступа?

Тут: http://pl.aleteia.org/2017/02/15/375-tys-obrazow-za-darmo-do-dowolnego-wykorzystania/

Спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 01:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios