вы полагаете, как лучше перевести на английский слово "Цыганочка"? Имеется в виду песня.
Перевести как "Tsyganochka" (Gipsy girl) song - кошмар, по-моему. А нужно - как?
Перевести как "Tsyganochka" (Gipsy girl) song - кошмар, по-моему. А нужно - как?
no subject
Date: 2002-02-14 05:54 am (UTC)no subject
Date: 2002-02-14 06:02 am (UTC)Åñëè âû ãóëÿíêó îïèñûâàåòå, îñòàâüòå Tzyganochka (Tzygane - íîðìàëüíîå ñëîâî, êòî íàäî - ïîéìåò): à åñëè ñïðàâî÷íèê ñîñòàâëÿåòå, òàê íèêàêîãî êîøìàðà.
À åñëè òðåáóåòñÿ ïîëèòêîððåêòíîñòü, òî êàê-íèáóäü Romani Girl ñëåäóåò ãîâîðèòü, ïî íûíåøíèì âðåìåíàì :-)