Как бы вы перевели на английский слово "томление", например в таком предложении: "Томление во всем организме, слабая деятельность сердца."
Лучшее что я мог придумать -- корявое "feeling of listlessness".
Лучшее что я мог придумать -- корявое "feeling of listlessness".
no subject
Date: 2002-03-03 11:20 pm (UTC)no subject
Date: 2002-03-03 11:56 pm (UTC)Re:
Date: 2002-03-04 12:02 am (UTC)no subject
Date: 2002-03-04 12:05 am (UTC)www.lingvo.ru
Date: 2002-03-03 11:25 pm (UTC)1. ñóù.
1)
à) ñëàáîñòü, âÿëîñòü; àïàòè÷íîñòü, àïàòèÿ
á) óñòàëîñòü, óòîìëåííîñòü
Syn:
weariness, tiredness, lassitude, fatigue
2) ðàññëàáëåííîñòü; òîìíîñòü; ïðèÿòíîå áåññèëèå
the languor of siesta on a hot summer afternoon áëàæåííîå áåññèëèå ñèåñòû â æàðêèé ëåòíèé ïîëäåíü
Syn:
slackness, limpness
3) áåçæèçíåííîñòü, íåïîäâèæíîñòü
They felt some languor in their business. Îíè ÷óâñòâîâàëè íåêîòîðûé çàñòîé â èõ ïðåäïðèÿòèè.
Äà íåò, íå "languor"...
Date: 2002-03-04 07:36 am (UTC)Re: Äà íåò, íå "languor"...
Date: 2002-03-05 02:18 am (UTC)no subject
Date: 2002-03-05 04:04 am (UTC)