[identity profile] dvor.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
У меня следующая проблема.

Текст про план, согласно которому при претензиях к обслуживанию/качеству еды в сети ресторанов клиентам предлагалось не платить по счету (таким образом создавалась реклама сети).

A poll conducted by Berni found that 60% of dissatisfied customers said they wouldn't go back to an offending restaurant. To break down this reserve, the scheme was initiated by a group of Berni managers and tried out in the north of England, where results were sufficiently encouraging......

Вопрос: выражение to break down this reserve подразумевает перевод reserve как резерв, масса? то есть привлечь эту массу?
или как холодность, неприязнь? т.е., чтобы изменить отношение пострадавших потребителей?

И вообще, как это литературно сказать по-русски?
Буду очень признательна за помощь ;)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 05:56 am
Powered by Dreamwidth Studios