[identity profile] dvor.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
У меня следующая проблема.

Текст про план, согласно которому при претензиях к обслуживанию/качеству еды в сети ресторанов клиентам предлагалось не платить по счету (таким образом создавалась реклама сети).

A poll conducted by Berni found that 60% of dissatisfied customers said they wouldn't go back to an offending restaurant. To break down this reserve, the scheme was initiated by a group of Berni managers and tried out in the north of England, where results were sufficiently encouraging......

Вопрос: выражение to break down this reserve подразумевает перевод reserve как резерв, масса? то есть привлечь эту массу?
или как холодность, неприязнь? т.е., чтобы изменить отношение пострадавших потребителей?

И вообще, как это литературно сказать по-русски?
Буду очень признательна за помощь ;)

Date: 2002-03-12 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] yolka.livejournal.com
ß, êîíå÷íî, íå ïåðåâîä÷èê, íî, ìîæåò áûòü, çäåñü èìååòñÿ ââèäó "îñàäîê"? Íåïðèÿòíûé îñàäîê, îñòàâøèéñÿ ó íåóäîâëåòâîð¸ííûõ ïîñåòèòåëåé?

Re:

Date: 2002-03-12 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] yolka.livejournal.com
Íó, êàê áû ñíÿòü íåïðèÿòíûé îñàäîê..

Date: 2002-03-12 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] killerbee.livejournal.com
Äóìàþ, ìîæíî ïåðåâåñòè êàê "×òîáû ïðåîäîëåòü ýòî íåïðèÿòèå...". Íå î÷åíü òî÷íî, íî ëèòåðàòóðíî. :)

Date: 2002-03-12 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] morskaya.livejournal.com
ìîæíî êîíå÷íî
×òîáû ïðåîäîëåòü ýòó íåïðèÿçíü

íî ïî-ðóññêè íåïëîõî áû çâó÷àëî

×òîáû èçìåíèòü (ñëîæèâøóþñÿ) ñèòóàöèþ....
èëè
÷òîáû èçìåíèòü òàêîå îòíîøåíèå

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios