А как звучит английский аналог выражения "Ты попал!" ?
Page Summary
paulney.livejournal.com - (no subject)
vvagr.livejournal.com - (no subject)
aluch.livejournal.com - (no subject)
oba-neba.livejournal.com - (no subject)
albars.livejournal.com - (no subject)
ugroza.livejournal.com - (no subject)
sooie.livejournal.com - (no subject)
rydel23.livejournal.com - (no subject)
dontwait.livejournal.com - (no subject)
kms92.livejournal.com - (no subject)
auto194419.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2002-05-16 08:55 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-16 09:32 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-16 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-16 09:42 pm (UTC)или
You are in trouble!
или
You're done!
no subject
Date: 2002-05-16 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-16 09:57 pm (UTC)Gotcha (gatcha) - в полушутливом тоне, когда угроза исходит от говорящего
you are screwed (fucked) up, man
или все те многочисленные варианты разной степени "литературности" со всемозможным употреблением trouble.
А вообще всегда нужно переводить в контексте - для слов, как правило, нет абсолютно точного перевода. Впрочем, это я уже в менторский тон начинаю впадать.
Re:
Date: 2002-05-16 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-16 10:33 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-17 01:15 am (UTC)no subject
Date: 2002-05-17 01:31 am (UTC)no subject
Date: 2002-05-17 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-18 03:51 pm (UTC)