(no subject)
May. 19th, 2002 03:55 amкак просто и выразительно перевести
"alive and kicking" ?
а также давно ищу русский звучащий вариант английского "it depends"
"alive and kicking" ?
а также давно ищу русский звучащий вариант английского "it depends"
no subject
Date: 2002-05-18 05:04 pm (UTC)Ещё дрыгается
Как точно - это зависит (it depends :-)
no subject
Date: 2002-05-18 05:06 pm (UTC)it depends - поживем-увидим
лень извилину искривлять, сорри... Хотя в некоторых контекстах вполне правомерная замена... :)
...есть еще порох в пороховницах
Re: ...есть еще порох в пороховницах
Date: 2002-05-20 05:18 am (UTC)no subject
Date: 2002-05-18 08:35 pm (UTC)"It depends": it depends. Komu kak, gde kak, kto kak i t.p.
и я с вариантами
Date: 2002-05-18 09:57 pm (UTC)it depends - в разговорной речи неплохо ложится "это как посмотреть"
вот так, например
Date: 2002-05-19 01:58 am (UTC)видимо,
Date: 2002-05-19 04:11 am (UTC)no subject
Date: 2002-05-19 04:56 am (UTC)no subject
Date: 2002-05-19 06:16 am (UTC)короткое it depends в речи -- по разному (бывает)...