Here is the original article in English - http://www.us-israel.org/jsource/biography/ben_yehuda.html - "Eliezer Ben-Yehuda and the Revival of Hebrew" by Jack Fellman
And here is a Russian translation (not a very good one, I believe) - http://www.il4u.org.il/art/ariel29/benyeh.htm - "Элиэзер Бен-Йехуда: возрождение иврита"
Я делаю перевод на белорусский и у меня возникло нексолько вопросов:
I am working on a Belarusan translation of the article and I've got a few questions:
1) "Lithuanian village Luzhki" (анг.) - "в белорусской деревне Лужки" (рус.)
Где же действительно находится эта деревня? (Область, район?)
2) yeshiva (in English) - ешибот (in Russian)
Это синонимы или глюк переводчика?
3) "Hahavatzelet" (анг.) - "Ха-хавацелет" (рус.) - Аналогичнр "Ха-цви".
В чем причина написания приставки "ха-" отдельно?
Thanks!
And here is a Russian translation (not a very good one, I believe) - http://www.il4u.org.il/art/ariel29/benyeh.htm - "Элиэзер Бен-Йехуда: возрождение иврита"
Я делаю перевод на белорусский и у меня возникло нексолько вопросов:
I am working on a Belarusan translation of the article and I've got a few questions:
1) "Lithuanian village Luzhki" (анг.) - "в белорусской деревне Лужки" (рус.)
Где же действительно находится эта деревня? (Область, район?)
2) yeshiva (in English) - ешибот (in Russian)
Это синонимы или глюк переводчика?
3) "Hahavatzelet" (анг.) - "Ха-хавацелет" (рус.) - Аналогичнр "Ха-цви".
В чем причина написания приставки "ха-" отдельно?
Thanks!
no subject
Date: 2002-05-21 05:55 am (UTC)3) это не приставка, а определённый артикль. В иврите все слова, состоящие из одной буквы (в данном случае буква одна, т.к. гласный звук не пишется), напр. артикль, некоторые предлоги и т.п., присоединяются на письме к следующему слову. В других языках это передают по-разному.
Ешибот
Date: 2002-05-21 06:09 am (UTC)Re: Ешибот
Date: 2002-05-21 06:16 am (UTC)Re: Ешибот
Date: 2002-05-21 06:29 am (UTC)Re: Ешибот
Re: Ешибот
Date: 2002-05-21 07:24 pm (UTC)Re: Ешибот
Re: Ешибот
no subject
Date: 2002-05-21 07:46 am (UTC)вариантов действительно два:
- Бен-Иегуда Элиэзер (ЛАЗАРЬ ПЕРЕЛЬМАН) (1859, Лужки Виленской губернии – 1922, Иерусалим) – филолог, педагог, журналист, общественный деятель. Пионер возрождения иврита в качестве разговорного языка. (http://www.sem40.ru/famous/polit3.shtml)
- Элиезер Перельман, писавший под псевдонимом Бен-Иегуда (сын Иудеи) родился в 1859 году в местечке Лужки под Полоцком в России, учился в йешиве, но был исключен оттуда за тайное изучение грамматики языка иврит. Позднее он поступает в гимназию в Двинске. (http://hbar.phys.msu.ru/gorm/wwwboard/messages25/7984.html)
лично мне кажется, что первый более похож на истину.
Литва. Виленская губерния. Полоцк.
Date: 2002-05-21 08:33 am (UTC)Хочу только добавить, что возможно это одно и тоже место, а путаница могла возникнуть потому что
- "Литвин" - самоназвание белоруса. Мы так себя называли с давних времен. А на вопрос "где живете?" отвечали "на Литве".
- (note on geogrpahy) Полоцк где-то километров 200 от Вильни, не больше, а от Двинска (Даугавпилса) наверное меньше 100. Административное деление могло быть таким, что во время Российской Империи и ЛитБела (Литовско-Белорусской ССР), деревня была в составе Виленской губерни, а потом стала частью Витебской обл. Полоцкого р-на.
Re: Литва. Виленская губерния. Полоцк.
Date: 2002-05-22 02:42 am (UTC)Але сёньня вымаўляюць з націскам на першы склад. Там между протчым нарадзілася Зора Кіпель.
Да Вільні - ~200 км, да Дзьвінску, можа, менш за 100.
І што яшчэ за ЛітБел? Дзе ты такое адкапаў??? Яшчэ Рудабельскую Рыспубліку ўзгадай...
Re: Литва. Виленская губерния. Полоцк.
Date: 2002-05-22 04:11 am (UTC)Наконт ЛітБел:
Бальшавікі, хоць і не прызнавалі беларускае нацыі, двойчы стваралі БССР (называлася яна тады ССРБ): 1 студзеня 1919 года і ў канцы ліпеня 1920 года. Першы раз - каб супрацьпаставіць яе Беларускай Народнай Рэспубліцы, якая з'яўлялася рэальным цэнтрам нацыянальна-вызвольнага руху. Аднак праз месяц самі ж камуністы ліквідавалі рэспубліку, разагнаўшы першы беларускі савецкі ўрад на чале са Зміцерам Жылуновічам (літаратурны псеўданім Цішка Гартны). Папярэдне ўсходнія беларускія губерні перадалі ў склад РСФСР. Ленін з гэтай нагоды пісаў: «Рэспубліка - буферная, і патрэбная толькі таму, што мяжуе з іншымі краінамі. Паколькі Смаленская, Віцебская і Магілеўская губерні не мяжуюць з іншымі дзяржавамі - іх можна выключыць». Рэшту тэрыторыі далучылі да Летувы і ўтварылі так званы Літбел (Літоўска-Беларускую ССР) са сталіцай у Вільні. У кіраўніцтве Літбела не аказалася ніводнага беларуса. Ні ў ССРБ, ні ў Літбеле беларуская мова не дапускалася ні ў друку, ні ў дзяржаўным ужытку, не было ніводнае газеты на беларускай мове.
Не зразумеў, чым гэта я выклікаў тваё абурэньне?
Re: Литва. Виленская губерния. Полоцк.
Date: 2002-05-22 04:35 am (UTC)Расейская імпэрыя
ОбэрОст
БНР
РСФСР
ССРБ-1
ЛітБел
Польшча
ССРБ-2
ССРБ/БССР-пост1926
ССРБ-пост1939
ГенэралБэцырк
БССР-пост1945
РБ
Зь іх ЛітБел быў самы штучны, эфэмэрны і нерэальны.
Re: Литва. Виленская губерния. Полоцк.
Date: 2002-05-22 04:42 am (UTC)Re: Литва. Виленская губерния. Полоцк.
Date: 2002-05-22 04:52 am (UTC)