(no subject)
May. 29th, 2002 01:34 amI’m afraid of boredom, fundamentalists, philistines.
Это говорит Рон Арад, архитектор израильского происхождения. Меня беспокоит слово philistines. С одной стороны это мещанин, обыватель, филистер - что подходит к boredom.
С другой стороны это палестинцы - звучит, конечно, немного напыщено, но подходит к fundamentalists.
Кстати, вот и еще одно значение - перен., шутл. (беспощадный) враг (напр., критик, бейлиф и т. п.)
А что вам кажется?
Это говорит Рон Арад, архитектор израильского происхождения. Меня беспокоит слово philistines. С одной стороны это мещанин, обыватель, филистер - что подходит к boredom.
С другой стороны это палестинцы - звучит, конечно, немного напыщено, но подходит к fundamentalists.
Кстати, вот и еще одно значение - перен., шутл. (беспощадный) враг (напр., критик, бейлиф и т. п.)
А что вам кажется?
no subject
Date: 2002-05-28 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-28 02:58 pm (UTC)Это из Лингво. Он, конечно, не Вебстер и не Оксфорд, но все-таки...
А почему никак не могут быть палестинцы?
no subject
Date: 2002-05-28 03:01 pm (UTC)Re:
Date: 2002-05-28 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2002-05-28 03:17 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2002-05-30 10:19 pm (UTC)Re:
Date: 2002-05-31 05:47 am (UTC)no subject
Date: 2002-05-31 11:54 am (UTC)