[identity profile] caethana.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
А как лучше перевести на английский: "Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать"?
Спасибо.

Date: 2002-06-25 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
An image is worth a thousand words.

Date: 2002-06-25 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Обычно всё же A picture is worth a thousand words.

Date: 2002-06-25 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Оба варианта применимы. Причём picture имеет всё-таки более узкое значение.

Re: A picture.

Date: 2002-06-25 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Не совсем понял: Вы это в плане голосования (что Вам picture больше нравится) или Вы утверждаете, что image не применяется?

Если второе, то примерыздесь (http://www.google.com/search?hl=en&ie=ISO-8859-1&q=%22an+image+is+worth+a+thousand+words%22&btnG=Google+Search)

Picture говорят чаще, не спорю. Но смысл там более узкий.

Just my vote

Date: 2002-06-25 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] m-p.livejournal.com
But I don't think it limits the sense.

Date: 2002-06-25 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] kto-to-tam.livejournal.com
первое, что приходит в голову, - seeing is beleiving.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 03:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios