Честно говоря, не знаю, как ТОЧНО называется по-русски, хотя абсолютно чётко представляю -- в комиксах или книжках для тедей реплики персонажей даются в нарисованных кружочках. Это и есть Sprechblase
Да, забыла про Agentenfigur -- если речь идёт о игре, то всё вообще просто -- переводить надо буквально (фигура агента -- героя этой игрушки), если же имеется в виду нечто техническое, то, будьте добры, приведите более крупный фрагмент текста.
Software der Firma Microsoft in Form einer animierten Figur, die hier verwendet wird, um den Lernenden durch ein Tutorial (link) zu fuehren Diese werden in einer Sprechblase angezeigt und können zusätzlich auch mit Hilfe der Sprachausgabe gesprochen werden. Zusammen mit dem SAP Tutor wird eine Agentenfigur ausgeliefert.
Это - начало документа, которое, как всегда, вызывает у меня нибольшие трудности: необходимсо определиться в терминах, используемых далее и задать темп переводу....
no subject
Date: 2002-06-26 01:14 am (UTC)Re:
Date: 2002-06-26 01:21 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-26 02:05 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-26 01:19 am (UTC)Re:
Date: 2002-06-26 01:33 am (UTC)Software der Firma Microsoft in Form einer animierten Figur, die hier verwendet wird, um den Lernenden durch ein Tutorial (link) zu fuehren
Diese werden in einer Sprechblase angezeigt und können zusätzlich auch mit Hilfe der Sprachausgabe gesprochen werden.
Zusammen mit dem SAP Tutor wird eine Agentenfigur ausgeliefert.
Это - начало документа, которое, как всегда, вызывает у меня нибольшие трудности: необходимсо определиться в терминах, используемых далее и задать темп переводу....
Agent, наверное, все-таки обработчик ?!
no subject
Date: 2002-06-26 01:27 am (UTC)dve ssylki
Date: 2002-06-26 01:36 am (UTC)http://babelfish.altavista.com/tr - but this one is MUCH WORSE
Re: dve ssylki
Date: 2002-06-26 01:57 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-26 01:37 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-26 01:49 am (UTC)