есть такая передача по ТВ - ,,Слабое звено". Разумеется, это аналог европейских или американских передач. во Франции она кажется называется точно так же, а вот в Германии - schwester fliegt. Это идиома? какая?
"Weakest link" (та же программа, но в Британии/Америке), строго говоря, переводится как САМОЕ слабое звено. Имеется в виду цепь: если неск. человек работают вместе, и один из них ну не тянет совсем, он(а)-то и является самым слабым звеном.
Может быть я скажу глупость, но мне вот что кажется:
с fliegen понятно - "вылетать" - с работы , напр., или из игры. а вот Schwester может быть здесь не в зн. "сестра-родств.", а "сестра" как обращение к монахине, таким образом - "Монахини (т.е. те, кто не явл. достаточной сволочью - необходимое условие для участия в передаче=0) вылетают".
no subject
Date: 2002-07-08 03:32 am (UTC)no subject
Date: 2002-07-08 08:48 am (UTC)я понимаю что значит the weakest link. и, кстати, выгоняя игроков, у нас ведущая говорит именно самое слабое звено.
Девочкам тут не место!
с fliegen понятно - "вылетать" - с работы , напр., или из игры.
а вот Schwester может быть здесь не в зн. "сестра-родств.", а "сестра" как обращение к монахине, таким образом - "Монахини
(т.е. те, кто не явл. достаточной сволочью - необходимое условие для участия в передаче=0) вылетают".
гипотеза такая...
no subject
Date: 2002-07-08 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2002-07-08 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-08 01:43 pm (UTC)[German] Gunther says, ""Der Schwaechste Fliegt""
[German] Gunther says, "The Weakest Is Kicked Out"
[German] Gunther says, "literally "The Weakest Flies""
[German] Gunther says, "from idiom "rausfliegen", "to fly out", being kicked out"
no subject
Date: 2002-07-08 11:14 pm (UTC)значит, меня обманули с названием. кто-то услышал-прочитал ,,сестру".
спасибо. как же всё просто оказалось:))