[на русский] snip при цитировании
Aug. 5th, 2002 09:40 pmИспользуется как пометка "здесь был кусок текста, [рассказывающий о том-то]" — в переписке / в форумах.
Вопрос именно о переводе для полной формы. Успело прийти в голову:
Вопрос именно о переводе для полной формы. Успело прийти в голову:
- вырезано ...
- опущено ...
- пропущено ...
no subject
Date: 2002-08-05 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2002-08-05 11:00 am (UTC)Если использовать [...], негде указать, о чём рассказывал кусок текста. А хочется именно этого.
no subject
Date: 2002-08-06 01:08 am (UTC)[follows …]
например:
[follows a technical essay that I dropped here...]
и после следующего абзаца:
[followed by even more technical explanations...]
no subject
Date: 2002-08-06 03:43 am (UTC)Вот и вопрос: каковы русские аналоги?
no subject
Date: 2002-08-06 04:25 pm (UTC)Гризли сгрызли.
Съедено радиоактивными тараканами.
Тут был Вася.
Кусь.
...
(То, что вспомнилось с ходу после полугодового отсутствия в этой сети.)
no subject
Date: 2002-08-07 03:00 am (UTC)что и в официальной переписке можно использовать, и в _серьезных_ конференциях.
no subject
Date: 2002-08-09 02:04 am (UTC)[пропущены теоретические выкладки о невозможности холодного термоядерного синтеза]
:)