[identity profile] yurkennis.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Используется как пометка "здесь был кусок текста, [рассказывающий о том-то]" — в переписке / в форумах.

Вопрос именно о переводе для полной формы. Успело прийти в голову:
  • вырезано ...

  • опущено ...

  • пропущено ...
Что ещё? Чем пользуетесь вы в подобных случаях?

Date: 2002-08-05 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] ctac.livejournal.com
Обычно просто пишут [...]

Date: 2002-08-06 01:08 am (UTC)
From: [identity profile] zaiats-2k.livejournal.com
Натыкался на такое:
[follows …]
например:
[follows a technical essay that I dropped here...]
и после следующего абзаца:
[followed by even more technical explanations...]

Date: 2002-08-06 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
В Фидо это целое искусство. Например:

Гризли сгрызли.
Съедено радиоактивными тараканами.
Тут был Вася.
Кусь.
...
(То, что вспомнилось с ходу после полугодового отсутствия в этой сети.)

Date: 2002-08-09 02:04 am (UTC)
From: [identity profile] colorpages.livejournal.com
Я бы написала

[пропущены теоретические выкладки о невозможности холодного термоядерного синтеза]

:)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios