Итальянский
Aug. 8th, 2002 12:25 amКоторого я ну совсем не знаю. Текст на самделе английский, но про итальянцев, и для колорита вставлены соответствующие слова. Половина нашлась в автопереводчике, о смысле остальных легко догадаться из контекста, но хотелось бы точно. Помогите, плиз, кто знает. Их довольно много.
1. louche
2. Liguri - это, скорее всего прозвище жителей какого-то конкретного района Италии. Какого?
3. a capella - это, видимо, пение без аккомпанимента. Так?
4. padroni
5. gelati - это что-то из ассортимента уличных торговцев.
6. rosso - перевелось как красный, но по контексту это какая-то еда.
7. Scrivenno a Mamma - а это название песни, что-то про маму, очевидно, а вот что?
8. faito
9. O dolce baci... - это тоже из песни, начало, видимо. Если кто-то скажет из какой - было бы совсем здорово.
10. И еще такое смешное слово sonamagogna. Если я правильно поняла, это англо-итальянский гибрид сукина сына. так?
Заранее огромное спасибо.
1. louche
2. Liguri - это, скорее всего прозвище жителей какого-то конкретного района Италии. Какого?
3. a capella - это, видимо, пение без аккомпанимента. Так?
4. padroni
5. gelati - это что-то из ассортимента уличных торговцев.
6. rosso - перевелось как красный, но по контексту это какая-то еда.
7. Scrivenno a Mamma - а это название песни, что-то про маму, очевидно, а вот что?
8. faito
9. O dolce baci... - это тоже из песни, начало, видимо. Если кто-то скажет из какой - было бы совсем здорово.
10. И еще такое смешное слово sonamagogna. Если я правильно поняла, это англо-итальянский гибрид сукина сына. так?
Заранее огромное спасибо.
no subject
Date: 2002-08-07 11:09 pm (UTC)могу предположить, что №6 - красное вино, если по смыслу подходит
№3 - точно, пение без музыкального сопровождения
no subject
Date: 2002-08-07 11:17 pm (UTC)5. Мороженое
6. Ну да, красное - или мартини :)? Как известно, есть только две нации, употребляющие мартини в чистом виде - итальянцы и русские.
no subject
Date: 2002-08-07 11:18 pm (UTC)Padroni – Покровители
Gelati – мороженое
no subject
Date: 2002-08-07 11:18 pm (UTC)5. Мороженое
6. Ну да, красное - или мартини :)? Как известно, есть только две нации, употребляющие мартини в чистом виде - итальянцы и русские.
PS итальянского тоже не знаю, поэтому всё :)
no subject
Date: 2002-08-07 11:44 pm (UTC)o dolci baci, o cosa altra più cara:
quasi io di dare in cambio non sia buono,
a chi mi tace, o mi nasconde a lei,
o dolci baci, o cosa altra più cara.
O dolci baci o languide carezze...GIACOSAELLICA
Пучини, "Тоска" (скорее всего, об этом речь):
E lucevan le stelle... ed olezzava la terra...
stridea l'uscio dell'orto... e un passo sfiorava la rena...
Entrava ella, fragrante, mi cadea fra le braccia...
Oh, dolci baci, o languide carezze,
mentr'io fremente le belle forme disciogliea dai veli…
Svanм per sempre il sogno mio d'amore...
L'ora и fuggita... E muoio disperato!
E non ho amato mai tanto la vita!
no subject
Date: 2002-08-07 11:50 pm (UTC)я вот что накопала:
louche \LOOSH\, adjective:
Of questionable taste or morality; disreputable or indecent; dubious; shady.
You've got to keep yourself free of any suggestion of louche behavior.
--Anthony West
A man in a bar, utterly average, though there is something louche about him, something sly.
--Andrew Holleran, In September, the Light Changes: Stories
Danny would be sipping a mai tai or a whiskey sour in some louche West End club.
--Will Self, Tough, Tough Toys for Tough, Tough Boys
In the louche era of the Regency she was almost a portent of the Victorian ideal to come; in an earlier age she might have been a Puritan.
--Mary S. Lovell, Rebel Heart: The Scandalous Life of Jane Digby
--------------------------------------------------------------------------------
Louche is from French louche, "shady, suspicious," from Old French losche, "squint-eyed," from Latin luscus, "one-eyed."
no subject
Date: 2002-08-08 12:00 am (UTC)С французского переводится как "разливательная ложка"
2. Лигурийцы
3. совершенно верно (ну, если не имеется в виду прямое значение "в капелле", но это вряд ли :)) )
4. Начальство или шефы, или покровители
5. Мороженое
6. вероятно, вино
7. "Написать бы маме" или что-то в этом духе. Какое-то нетривиальное время. Глагол точно - "писать".
8. а там опечатки нет? anyway, не знаю этого слова... :( в Инете тоже не ищется, но если там fato, то это "сделанный"
9. "О сладкие поцелуи..." дословно. Песню не знаю.
10. Увы, не знаю.
no subject
no subject
Date: 2002-08-08 12:49 am (UTC)padroni - думаю, завсегдатаи, постоянные посетители (кафе)
no subject
Date: 2002-08-08 04:02 am (UTC)N 6 - krasnoe vino (NE Martini)
N 7 - dialektnaia forma, libo ot gerundia (scrivendo, t.e. "pisha"), libo ot proshedshego vremeni (pisali)