[identity profile] faina.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, плиз, кто знает
1. batset - это что-то строительное. По сюжету немцы строят дом.
2. Bierstube. Из контекста понятно - (деревенское?) кафе под открытым воздухом, играют на инструментах, пьют пиво и расслабляются. Нет ли какого-нибудь русского названия или традиции перевода.
3. Schone Mahderin - это название песни. Прекрасная кто?
4. Apfelkiachle - а это еда. что-то из яблок - что?
5. Die Ankunft der Grunhorner - тоже песня. Не очень понятно последнее слово. Прибытие зеленого рога? зеленорогого?
Все вроде бы. Спасибо заранее.

Date: 2002-08-13 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Bierstube может быть и в городе. Пивнушка, кабачок.

Date: 2002-08-13 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
Ср. название для новичка (например, шахтера в Колорадо): greenhorn.

Date: 2002-08-13 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] liquidee.livejournal.com
учитывая то, что Mahd -- покос, то Mahderin, возможно, косильщица %) [не знаю, как это красиво по-русски]

Date: 2002-08-13 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Apfelkiachle - это Apfelkuchlein, по-видимому - яблочный пирожок.

Похоже, тут все слегка с искажениями, или какой-то диалект. batset - это что, глагол? bat - это "просил". Если брать, как существительное, наиболее похоже на Batzen - комок.

Стройка, вообще-то, - Bau, строить - bauen. Может, что-то от этого?

С рожками - или охотники, или почта, думаю.

Date: 2002-08-13 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] daxa.livejournal.com
batset наверное просто какой то англицизм

Date: 2002-08-13 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Возможно. Или химера двуязычная.

Date: 2002-08-13 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Почта - да, может. Эмблема почты в некоторых странах - рожок не то горн.

Что касается batser - не знаю, право. Явное искажение - нет такого слова в немецком, но вопрос, опечатка ли это в тексте, или диалект какой.

Варианты мои такие -
1) Batzen - комок
2) Bauklotze - строительный кубик

Date: 2002-08-13 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ratri.livejournal.com
1. Нет такого слова в немецком, потому как слово -- заимствование из английского. Но в качестве варианта предлагаю рассмотреть возможность опечатки, должно быть bastset (от basteln -- мастерить), либо Battset -- набор батареек
2. С Bierstube понятно
3.Это диалектальное для Maeherin -- та, кто косит траву (жница что ли?). Прекрасная жница :-)
4. Тоже ясно -- яблочный пирог
5. Gruenhorn -- новичок, неопытный человек, поэтому если это песня, то "Прибытие новичков(дилетантов)"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios