[identity profile] some.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Когда мы говорим/пишем по-русски китайское слово Синь, что имеется в виду?
Мне встречался перевод «новая» (речь была о династии). Так ли это?
Как это слово звучит в оригинале (в транскрипции) и каков(ы) его перевод(ы)?
Может быть, возможна некоторая этимология?

Date: 2002-08-16 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] tudousi.livejournal.com
Чтению СИНь соответствует несколько десятков иероглифов с совершенно разными значениями. Одно из них действительно .новый.
В официально принятой китайской транскрипции оно записывается как xin.
Не очень понял по поводу этимологии.

Re:

Date: 2002-08-18 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] tudousi.livejournal.com
Я так понимаю, что на сайте иерголифы вы и сами нашли.
Например, один из самых распростаненных иерголифов с таким чтением, означает сердце. И еще раз : это не у одного иерголифа много значений, это у многих иероглифов одно чтение СИНЬ. Правда разными тонами (всего их четыре)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios