[identity profile] nicolica.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Место, где всегда есть с кем поговорить

Это - слоган для форума

Date: 2002-08-19 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] agfoxx.livejournal.com
Talking Point

Date: 2002-08-19 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] tomka.livejournal.com
Мне кажется, это просто синоним устоявшегося chat, второе как-то больше подходит

Re:

Date: 2002-08-19 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] agfoxx.livejournal.com
Ну да, или chat. Просто Talking Point - это лично для меня звучит ностальгически.

Date: 2002-08-19 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] stroy.livejournal.com
все-таки talking point звучит лучше. как "место встречи\беседы" а не "место для болтовни"...

Re:

Date: 2002-08-19 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] stroy.livejournal.com
с этого и надо было начинать. и скорее всего не задумываться какое слово употребить.

но мне не травится инфинитив. хотя я вообще не специалист в языках. просто интересуюсь.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 12:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios